Belle ベル

2024-12-02

Garou ガルー, Daniel Lavoie ダニエル・ラヴォワ, Patrick Fiori パトリック・フィオリが歌う「Belle ベル」(ミュージカル Notre Dame de Paris ノートルダムドパリ)

 

"美しい"とは彼女のために作られた言葉

エスメラルダが踊る姿に目を奪われ

その黒い瞳に魅了されてしまう

 

彼女には悪魔が宿っている

聖母よ、お許しください

エスメラルダを愛することを

 

美しいジプシー娘エスメラルダをめぐる、3人の男たちの愛と欲望、葛藤を歌う「Belle ベル」は、

ヴィクトル・ユゴーの小説「ノートルダム・ド・パリ」 (ノートルダムのせむし男)をベースにしたミュージカルの中のバラードです。

フランスでの初演後、世界各地で数ヵ国語バージョンで公演されましたが、

やはり初演キャスト3人の美しいフランス語の歌唱をお聴きいただきたいと思います。

 

Belle ベルってどんな曲?

 

作詞   Luc Plamondon リュック・プラモンドン(フランス語版)

作曲  Richard Cocciante リカルド・コッチャンテ

歌  Garou ガルー & Daniel Lavoie ダニエル・ラヴォワ & Patrick Fiori パトリック・フィオリ

発表年  1998年

Karafun 収録曲

 

歌詞はこのような内容です

エスメラルダという美しいジプシー娘に心を奪われた3人の男たちが、それぞれの愛と葛藤を語り、愛欲、罪、宗教的道徳の狭間で揺れる苦しい心情を歌いあげます。

 

【Garou(せむしの鐘つき男 Quasimodo カジモド)の歌】

美しい、彼女のために作られたような言葉だ

彼女が踊り、体を動かすと

飛び立とうと翼を広げる鳥のようだ

すると地獄が足元で開くのを感じる

 

彼女のジプシー衣装に目を奪われる

聖母よ、祈ることに何の意味があるのだろうか?

最初に石を投げるのは誰だ ?

そんな奴はこの世に存在する資格がない

 

ああ、悪魔よ!

一度だけでいいから私から離れてくれ

エスメラルダの髪に指をすべらせたい

 

【Daniel Lavoie(司教 Frollo フロロ)の歌】

美しい、彼女には悪魔が宿っているのか

永遠なる神から私の目を背けるために?

この肉欲を私という存在に植えつけたのは誰だ

私が天に目を向けるのを妨げるために

 

彼女はその身に原罪を宿している

彼女を欲することで私は犯罪者になるのか

卑しい存在と思われた娘が

突然、人類の十字架を背負っているように見える

 

ああ、聖母よ!

私を一度だけお許しください

エスメラルダの楽園の門を押し開けることを

 

[Patrick Fiori(近衛隊長 Phoebus フェビュス)の歌]

美しい、彼女の大きな黒い瞳に魅了される

あの娘はまだ純潔なのだろうか

彼女の動きは私を山や不思議の世界へと導く

 

虹色のペチコートの下で

愛しい人よ、あなたを不貞の女にさせてほしい

祭壇に導かれる前に

 

彼女から目を背ける男がいるだろうか

石の像に変えられることなく

ああ、フルール・ド・リス(※)よ!

私は信仰深い男ではない

エスメラルダの愛の花を摘みに行くだろう

 

(※高貴な生まれのフェビュスの婚約者)

 

【3人のコーラス】

彼女のジプシー衣装に目を奪われる

聖母よ、祈ることに何の意味があるのだろうか?

最初に石を投げるのは誰だ ?

そんな奴はこの世に存在する資格がない

 

ああ、悪魔よ!

一度だけでいいから私から離れてくれ

エスメラルダの髪に指をすべらせたい

エスメラルダ

 

ミュージカル「ノートルダム・ド・パリ」で歌われた名曲です

フランスのミュージカル史に燦然と輝く『ノートルダム・ド・パリ(Notre- Dame de Paris)』は、

フランスの小説家ヴィクトル・ユゴーが1831年に発表した小説『ノートルダム・ド・パリ』 (ノートルダムのせむし男)をベースにしたミュージカル。

1998年にフランスで初演されて大ヒットして以来、フランス語圏のみならず、世界15ヵ国で現地語版を中心に上演され、空前のブームとなりました。

物語はルネッサンス真っただ中の15世紀のパリ。ノートルダム大聖堂前に群がるジプシーたちの中に、ひときわ美しいエスメラルダという娘がいました。

一目見るなりエスメラルダに心を奪われてしまった3人の男たち。

聖職者の身として許されない感情に苦しむノートルダム大聖堂の司教フロロは、エスメラルダを手に入れようと策謀をめぐらします。

婚約者がありながらエスメラルダに強く惹かれる若き近衛隊長のフェビュス。実はエスメラルダが想いを寄せているのはフェビュスでした。

醜いせむし姿だけれど、エスメラルダを純粋な愛と犠牲の心で守ろうとする鐘つき男カジモド。

男たちの愛と欲望渦巻く中でドラマティックに展開されるストーリーは、やがて悲劇的な最期を迎えることになります。

 

「Belle ベル」は恋の苦悩と情熱を描いた感動的なバラードです

愛と葛藤、罪深さをテーマにした深いメッセージ性を持つこの美しいバラードは、

初演で演じた、Garou ガルー、Daniel Lavoie ダニエル・ラヴォワ、Patrick Fiori パトリック・フィオリの3人による圧巻のパフォーマンスで有名になった曲。

カジモド、フロロ、フェビュスそれぞれの心情が、彼らの歌声を通じてリアルに伝わり、聴く人を物語の世界へ引き込みます。

シングルカットされた「Belle」はその年のフランスでチャート1位を獲得。1999年のヴィクトワール賞で「年間最優秀フランス歌曲賞」を受賞するなど、フランス語圏以外でも人気を博して、ミュージカルナンバーとしては異例の大成功を収めました。

YouTube動画は数百万回再生され、今もなお多くの人々に感動を与え続けています。

 

カジモド役で人気アーティストになった Garou ガルー

カナダ・ケベック州出身のガルーは、小さな町のバーで歌っていたときに、「ノートルダム・ド・パリ」のフランス語版を作詞した Luc Plamondon リュック・ブラモンドンに見いだされて、カジモド役に抜擢され、

その後メジャーデビューして人気アーティストの道を歩みだしました。新人歌手の登竜門となっているテレビ番組「The Voice」の審査員としても有名ですね。

ガルーが、「Belle」を歌う3人の出場者を審査する「The Voice」の動画がありました。

 

やはりカナダ出身のシンガーソングライターで俳優のダニエル・ラヴォワは、長年にわたりカナダの音楽界をけん引してきた実力者。

ロンドンやケベックでの「ノートルダム・ド・パリ」公演や再演ツアーを始め、世界各地でコンサート活動を展開したり、ミュージカルに出演。

セリーヌ・ディオンやララ・ファビアンなど多くのアーティストたちに楽曲を提供しています。

 

アルメニア系フランス人のシンガーソングライター、パトリック・フィオリは、12歳で音楽活動をスタートし、地方の音楽コンクールで優勝するなど実力をつけて、1994年にアルバムデビュー。

「ノートルダム・ド・パリ」のオーディションを受けて、リュック・ブラモンドンからフェビュス役をオファーされました。

母親がコルシカ人であることから、1993年のユーロビジョン・コンテストにフランス代表として出場して、一部がコルシカ語の歌を歌い4位になっています。

2015年に Patrick Bruel パトリック・ブリュエルとのコラボでリリースしたコルシカ語の曲「Corsica コルシカ」は、私の大好きな曲です。

フィオリは、一時ララ・ファビアンと交際していたこともあるそうですよ。

 

ミュージカル「ノートルダム・ド・パリ」全編もお楽しみください

「Belle ベル」のほかにも、「Le temps des cathédrales 大聖堂の時間」や「Bohémienne ボヘミアン」などのナンバーも有名です。

動画紹介の最後に、ミュージカル「ノートルダム・ド・パリ」全編の動画もご案内していますので、ぜひお聴きいただいて、フランス語の響きの美しさとともに、ミュージカルの楽しさを堪能してください。

実は、私のシャンソン仲間のお兄さまたちが、最近「Belle ベル」を始めとする「ノートルダム・ド・パリ」の曲にすっかりハマってらして、歌会では一種のブームのように歌ってらっしゃいます。それも、フランス語のみならず、英語バージョンや、ロシア語バージョンで。

私も今回あらためて聴いてみて、ドラマティックでときに奇想天外なミュージカルの世界と、その中で歌われる曲の数々の物語性やスケールの大きさを再認識することができました。

今後も折を見てほかのミュージカルナンバーもご紹介していきたいと思います。

 

Belle ベル」の動画

 

フランス初演ステージの動画です

エスメラルダ(Hélène Ségara エレーヌ・セガラ)に愛を告白する3人の男たちの、苦悩と情熱に満ちた歌です。

ガルー(鐘つき男 カジモド役)

ダニエル・ラヴォワ(司教 フロロ役)

パトリック・フィオリ(近衛隊長フェビュス役)

Belle (Notre-Dame de Paris) - GarouxDaniel LavoiexPatrick Fiori (1998)

 

初演のキャスト3人が素顔で歌っている動画です

20年近く経ってそれぞれ風格を増した3人の、素敵なステージライヴです。歌を覚えるならこちらの動画でどうぞ。

Belle (Notre-Dame de Paris) - GarouxDaniel LavoiexPatrick Fiori (2017)

 

人気アーティストたちが歌う、新たな解釈の近未来映像が興味深い動画です

前回「Bella ベラ」でご紹介したばかりのフランス系コンゴ人ラッパー GIMS ギムスと、

アルジェリア系フランス人シンガーソングライターの Slimane スリマン

GIMS の弟でやはりラッパーの Dadiu ダジュという、

3人の実力派人気アーティストたちが歌う「Belle ベル」もなかなか素敵です。

Belle (Notre-Dame de Paris) - Gimsx limanexDadju (2021)

 

初演ステージの全編動画です

1998年初演時の動画がありました。2時間を超えるので、お時間のあるときにゆっくりご覧ください。

主要曲の登場時間はつぎのとおりです。

1:08 -「Le temps des cathédrales 大聖堂の時間」

8:40 -「Bohémienne ボヘミアン」

15:45 -「Ces diamants-là これらのダイヤモンド」

45:33 -「Веlle ベル」

1:52:42 -「Vivre ヴィーヴル」

2:05:05 -「Danse mon Esmeralda  エスメラルダの踊り」

Musical "Notre-Dame de Paris"-  Full stage (1998)

 

Youtube活用メモ

一緒に歌う場合は、テンポを遅めにしたり、ループ再生にすると便利です。

画面をクリックすると右下に出る「歯車マーク」をクリックして、「再生速度」を 0.75 か 0.5 に設定しましょう。

「歯車マーク」の「その他のオプション」(パソコンの場合は右クリック)から「ループ再生」をオンにしましょう。

Youtubeサイトに移動せずに本サイト上で再生するとCMが入りません。

※すぐ歌われる場合は、こちらをクリックしてください。

 

本サイト独自の発音表記について

フランス語をできるだけ正しく発音するために、次のことをご確認ください。

 

シャンソニアネット独自のルビ表記と発音について

r」は「」とひらがなの赤字で表記舌先を下の歯の裏に当てて、喉を震わせて発音します。

鼻母音」は「」を添えて表記鼻から息を抜きながら発音します。

an, em, en, em」は口を大きく縦に開けた「オ」の形で「ア~」と発音オ~」「コ~」「ソ~」「ト~」など青字で表記。「r」につくときは「」。

②「inim, ein, ain, un, um」は口を横に開いた「エ」の形で「ア~」と発音

③「on, om」は、口を丸くすぼめて鼻から「オ~」と発音

 

⇒ その他の発音など、詳しくは「フランス語発音のポイント」「本サイトのルビについて」「歌う前の準備~歌ってみよう」をご参照ください。

 

リエゾンやアンシェンヌマンについて

単語を続けて発音する「リエゾンやアンシェヌマン」の箇所には下線を引いてあります。歌手により異なる場合もあります。

 

「Belle ベル」フランス語歌詞

単語一つずつではなく、歌のメロディやフレーズに合わせてルビの区切りを入れてあります。

同じ歌手でもアレンジやバージョンによって、また別の歌手が歌う場合なども、歌詞が異なる場合があります。

 

印刷用歌詞 PDF(ルビつき&ルビなし)

印刷する場合は歌詞(ルビつき&ルビなし)のPDFを下記よりダウンロードしてカラー印刷してください。

「Belle ベル」歌詞(PDF)

 

ルビつきフランス語歌詞

短めにフレーズを区切って表記していますが、スマホの場合は画面を横長にしてスクロールしながらご覧ください。

 

「Belle ベル」

 

 

【Garou(せむしの鐘つき男 Quasimodo カジモド)の歌】

 

Belle, c'est un mot

ベル、セタ~

qu'on dirait inventé pour elle

コ~ ディ ア~ヴォ~テ プゥ エル

Quand elle danse et

コ~ド~

qu'elle met son corps à jour

ケル メ ソ~ コー ジュゥー

Tel un oiseau

テル ア~ヌワゾォ

qui étend ses ailes pour s'envoler

キ エト~ゼール プゥソ~ヴォレ

Alors je sens l'enfer

アロー ジュ ソ~ ロ~フェ

s'ouvrir sous mes pieds

スゥヴ スゥ メ ピエ

 

J'ai posé mes yeux

ジェ ポゼ メズィ

sous sa robe de gitane

スゥ サ ォブ ドゥ ジターヌ

A quoi me sert encore

ア クワ ム セーコー

de prier Notre-Dame

ドゥ プエ ノートゥダーム

Quel est celui

ケル エ スリュイ

qui lui jettera la première pierre

キ リュイ ジェトゥ ラ プミエー ピエー

Celui-là ne mérite pas

スリュイラ ヌ メトゥ パ

d'être sur terre

デートゥ スュ テー

 

Ô, Lucifer !

オォ、リュスィフェー

Ô, Laisse-moi rien qu'une fois

オォ、レスムワ ア~ キュヌ フワ

Glisser mes doigts

グリセ メ ドゥワ

dans les cheveux d'Esmeralda

ド~ レ シュヴゥ デスメルダ

 

【Daniel Lavoie(司教 Frollo フロロ)の歌】

 

Belle, est-ce le diable

ベル、エス ル ディアブル

qui s'est incarné en elle

キ セタ~オ~

Pour détourner mes yeux

プゥ デトゥネ メズィ

du Dieu éternel ?

デュ ディウ エテネル?

Qui a mis dans mon être

キ ア ミ ド~ モ~ネートゥ

ce désir charnel

ス デズィー シャネル

Pour m'empêcher de regarder

プゥ モ~ペシェ ドゥ

vers le Ciel

ヴェ ル スィエル

 

Elle porte en elle le péché originel

エル ポト~ ル ル ペシェ オジネル

La désirer fait-il

ラ デズィ フェティ

de moi un criminel

ドゥ ムワ ア~ クミネル

Celle qu'on prenait pour une fille

セル コ~ プネ プゥヌ フィーユ

de joie une fille de rien

ドゥ ジュワ ユヌ フィーユ ドゥ ア~

Semble soudain porter la croix

ソ~ブル スゥダ~ ポテ ラ ク

du genre humain

デュ ジョ~マ~

 

Ô, Notre-Dame !

オォ、ノートゥダーム

Laisse-moi rien qu'une fois

レスムワ ア~ キュヌ フワ

Pousser la porte

プゥセ ラ ポトゥ

du jardin d'Esmeralda

デュ ジャダ~ デスメルダ

 

[Patrick Fiori(近衛隊長 Phoebus フェビュス)の歌]

 

Belle, malgré ses grands yeux noirs

ベル、マルグ セ グズィウ ヌワー

qui vous ensorcellent

キ ヴゥゾ~セル

La demoiselle

ラ ドゥムワゼル

serait-elle encore pucelle

ロ~コー ピュセル

Quand ses mouvements me font voir

コ~ セ ムゥヴモ~ ム フォ~ ヴワー

monts et merveilles

モ~ヴェイユ

 

Sous son jupon aux couleurs

スゥ ソ~ ジュポ~ オ クゥルァー

de l'arc-en-ciel

ドゥ ラコ~スィエル

Ma dulcinée laissez-moi vous être infidèle

マ デュルスィネ レセムワ ヴゥゼートゥ フィデール

Avant de vous avoir menée

ヴォ~ ドゥ ヴゥヴワーる ムネ

jusqu'à l'autel

ジュスカ ロテル

 

Quel est l'homme

ケル エ ロ

qui détournerait son regard d'elle

キ デトゥ ソ~ ガー デル

Sous peine d'être changé

スゥ ペーヌ デートゥ ショ~ジェ

en statue de sel

オ~ スタテュ ドゥ セル

 

Ô, Fleur-de-Lys !

オォ、フルァードゥリス!

Je ne suis pas homme de foi

ジュ ヌ スュイ パ ム ドゥ フワ

J'irai cueillir la fleur d'amour

キュイー ラ フルァー ダムゥー

d'Esmeralda

デスメルダ

 

【3人のコーラス】

 

J'ai posé mes yeux

ジェ ポゼ メズィ

sous sa robe de gitane

スゥ サ ォブ ドゥ ジターヌ

À quoi me sert encore de prier,

ア クワ ム セーコー ドゥ プエ、

Notre-Dame ?

ノートゥダーム?

 

Quel est celui qui lui jettera

ケル エ スリュイ キ リュイ ジェトゥ

la première pierre

ラ プミエー ピエー

Celui-là ne mérite pas

スリュイラ ヌ メトゥ パ

d'être sur terre

デートゥ スュ テー

 

Ô Lucifer !

オォ リュスィフェー

Ô, laisse moi rien qu'une fois !

オォ、レス ムワ ア~ キュヌ フワ

Glisser mes doigts dans les cheveux

グリセ メ ドゥワ ド~ レ シュヴゥ

d'Esmeralda

デスメルダ

 

Esmeralda

エスメルダ

 

フランス語歌詞(ルビなし)

リエゾン、アンシェンヌマンの箇所に下線をつけてあります。

 

"Belle"

 

【Garou(Quasimodo)】

 

Belle, c'est un mot

qu'on dirait inventé pour elle

Quand elle danse et

qu'elle met son corps à jour

Tel un oiseau

qui étend ses ailes pour s'envoler

Alors je sens l'enfer

s'ouvrir sous mes pieds

 

J'ai posé mes yeux

sous sa robe de gitane

A quoi me sert encore

de prier Notre-Dame

Quel est celui

qui lui jettera la première pierre

Celui-là ne mérite pas

d'être sur terre

 

Ô, Lucifer !

Ô, Laisse-moi rien qu'une fois

Glisser mes doigts

dans les cheveux d'Esmeralda

 

【Daniel Lavoie(Frollo)】

 

Belle, est-ce le diable

qui s'est incarné en elle

Pour détourner mes yeux

du Dieu éternel ?

Qui a mis dans mon être

ce désir charnel

Pour m'empêcher de regarder

vers le Ciel

 

Elle porte en elle le péché originel

La désirer fait-il

de moi un criminel

Celle qu'on prenait pour une fille

de joie une fille de rien

Semble soudain porter la croix

du genre humain

 

Ô, Notre-Dame !

Laisse-moi rien qu'une fois

Pousser la porte

du jardin d'Esmeralda

 

[Patrick Fiori(Phoebus)]

 

Belle, malgré ses grands yeux noirs

qui vous ensorcellent

La demoiselle

serait-elle encore pucelle

Quand ses mouvements me font voir

monts et merveilles

 

Sous son jupon aux couleurs

de l'arc-en-ciel

Ma dulcinée laissez-moi vous être infidèle

Avant de vous avoir menée

jusqu'à l'autel

 

Quel est l'homme

qui détournerait son regard d'elle

Sous peine d'être changé

en statue de sel

 

Ô, Fleur-de-Lys !

Je ne suis pas homme de foi

J'irai cueillir la fleur d'amour

d'Esmeralda

 

【Ensemble】

 

J'ai posé mes yeux

sous sa robe de gitane

À quoi me sert encore de prier,

Notre-Dame ?

 

Quel est celui qui lui jettera

la première pierre

Celui-là ne mérite pas

d'être sur terre

 

Ô Lucifer !

Ô, laisse moi rien qu'une fois !

Glisser mes doigts dans les cheveux

d'Esmeralda

 

Esmeralda