Hymne à l'amour 愛の讃歌

2022-04-13

「フランス語で歌うシャンソン入門講座」入門曲 ⑩

入門曲ラストの曲は、再びÉdith Piaf エディット・ピアフの「Hymne à l'amour 愛の讃歌」を取り上げます。日本では越路吹雪の歌で有名になりましたが、原詞は岩谷時子の訳詞よりもかなり激しい愛を歌っています。

作詞  Édith Piaf エディット・ピアフ

作曲  Édith Piaf エディット・ピアフ、Marguerite Monnot マルグリット・モノ

歌  Édith Piaf エディット・ピアフ

発表年  1949年

  • Karafun収録曲
  • カラオケDAM収録曲

 

Hymne à l'amour - Édith Piaf

 

Youtube活用メモ

一緒に歌う場合は、テンポを遅めにしたり、ループ再生にすると便利です。

画面をクリックすると右下に出る「歯車マーク」をクリックして、「再生速度」を 0.75 か 0.5 に設定しましょう。

画面を長押し(パソコンの場合は右クリック)して「ループ再生」をオンにしましょう。

Youtubeサイトに移動せずに本サイト上で再生するとCMが入りません。

 

歌う前の確認事項

歌い始める前に以下のことをご確認ください。

 

本サイト独自のルビ表記について

r」は「」で表記。口の奥を震わせて発音します。前後の子音によって硬い「r」と柔らかい「r」の二通りの発音があります。

「an, am, en, em」は「オンコンソントンコン」など青字で表記。口を大きく開いた「ア」の形から両頬をすぼめたアとオの中間の発音。「r」につくときは「」と表記。鼻母音であることを忘れずに。

 

歌う前の確認事項

歌う前に以下のことをご確認ください。できるだけ正しいフランス語を発音するために、とても大切なポイントです。

 

本サイト独自のルビ表記と発音について

r」は「」で表記。口の奥(喉に近いところ)を震わせて発音します。

★「鼻母音」については、鼻から息を抜きながら母音を発音する(口を閉じて「ン」と発音しない)ので、本サイトでは母音や子音のカタカナ表記の横に「」を添えて鼻母音を表記しています。軽く鼻腔を閉じて息を抜くイメージです。

①「an, em, en, em」は、口を大きく縦に開けた「ア~」と「オ~」の中間のような音。青字で「オ~」「コ~」「ソ~」「ト~」など青字で表記。「r」につくときは「」と表記しています。

②「in, im, ein, ain, un, um」は口を横に開いた「エ」の形で「ア~」と鼻から抜いて発音

③「on, om」は、口を丸くすぼめて鼻から「オ~」と発音

 

リエゾンやアンシェンヌマンについて

単語を続けて読むところ(リエゾンやアンシェヌマンしているところ)は下線を引いてあるので、どんな場合にどのように発音するのか少しずつ覚えていきましょう。

⇒その他「フランス語発音のポイント」「本サイトのルビについて」「歌う前の準備~歌ってみよう」もご参照ください。

 

日本語訳で内容を理解しておこう

歌詞の内容を理解して、感情をこめて歌えるようにしましょう。お勧めのサイトはこちらです。

⇒ 朝倉ノニーの歌物語「Hymne à l'amour 愛の讃歌」

 

「Hymne à l'amour 愛の讃歌」歌詞

単語一つずつではなく、歌のメロディやフレーズに合わせてルビの区切りを入れてあります。同じ歌手でもアレンジやバージョンによって、また別の歌手が歌う場合なども、歌詞が異なる場合があります。

 

印刷用歌詞(PDF)

印刷する場合は歌詞(ルビつき&ルビなし)のPDFをダウンロードしてカラー印刷してください。

ルビつき歌詞には、下記「発音・歌い方のポイント」の番号をつけてありますので、参照しながら歌ってみてください。

フランス語だけの歌詞にも、リエゾン、アンシェンヌマンの位置に下線をつけてあります。

「Hymne à l'amour 愛の讃歌」歌詞(PDF)

 

「Hymne à l'amour 愛の讃歌」の発音・歌い方のポイント

発音のポイントなどをご紹介します。

〈*1〉

今回はフランス語の詩や歌詞独特の、美しく韻を踏んでいる箇所がいくつもあるので確認してみましょう。

「mondeモ~ドゥ」と「blonde ブロンドゥ

「la lune ラリュヌ」と「fortune フォテュヌ

moi モワ」と「quoi コワ

「t'arrache à moiシャモワ」と「loin de moi ロワン ドゥモワ

「l'éternité レテニテ」と「l'immensité リモンスィテ

「problèmes プろブレーム」と「s'aimeセーム 」、さらに最後の「s'aiment セーム

意識して歌ったり、ほかの歌でも探してみたりするると楽しい発見がありますよ。

 

ルビつき歌詞

短めにフレーズを区切って表記していますが、スマホの場合は画面を横長にしてスクロールしながらご覧ください。

 

「Hymne à l'amour 愛の讃歌」

Le ciel bleu

ルスィエル ブルォ

sur nous peut s'effondrer

スュー ヌゥプォ セフォ~ドゥ

Et la terre peut bien s'écrouler

エラテー プォビア~ セクゥレ

Peu m'importe si tu m'aimes

プマ~ポトゥ スィ テュ メーム

Je me fous du monde entier

ジュム フゥ デュ モ~ ド~ティエ

 

Tant qu'l'amour inond'ra mes matins

ト~ クラムゥー イノ~ドゥ メマタ~

Tant que mon corps frémira sous tes mains

ト~ ク モンコー スゥテマ~

Peu m'importe les problèmes

プマ~ポトゥ レ プブレム

Mon amour puisque tu m'aimes

モ~ムゥー ピュイスク テュ メーム

 

J'irais jusqu'au bout du monde

ジュスコ ブゥデュ モ~ドゥ〈*1〉

Je me ferais teindre en blonde

ジュム フ タ~ドゥ ブロ~ドゥ〈*1〉

Si tu me le demandais

スィテュ ム ル ドゥモ~

 

J'irais décrocher la lune

デクシェ ラリュヌ〈*1〉

J'irais voler la fortune

ヴォレ ラ フォテュヌ〈*1〉

Si tu me le demandais

スィテュ ム ル ドゥモ~

 

Je renierais ma patrie

ジュ ニエ マ パトゥ

Je renierais mes amis

ジュ ニエ

Si tu me le demandais

スィテュ ム ル ドゥモ~

 

On peut bien rire de moi

オンプゥ ビア~ ドゥモワ〈*1〉

Je ferais n'importe quoi

ジュフ ナ~ポトゥ コワ〈*1〉

Si tu me le demandais

スィテュ ム ル ドゥモ~

 

Si un jour

スィ ア~ジュー

la vie t'arrache à moi

ラヴィ タシャモワ〈*1〉

Si tu meurs

スィ テュ ムァー

que tu sois loin de moi

ク テュソワ ロワ~ ドゥモワ〈*1〉

Peu m'importe si tu m'aimes

プマ~ポトゥ スィ テュ メーム

Car moi je mourrais aussi

カるモワ ジュ ムゥ オスィ

 

Nous aurons pour nous l'éternité

ヌゥろ~ プゥー ヌゥ レテニテ〈*1〉

Dans le bleu de toute l'immensité

ド~ルブルォ ドゥ トゥトゥ リモ~スィテ〈*1〉

Dans le ciel plus de problèmes

ド~ルスィエル プリュ ドゥ プブレーム〈*1〉

Mon amour crois-tu qu'on s'aime

モ~ムゥー クろワテユ コォ~ セーム〈*1〉

<間奏>

Dieu réunit ceux qui s'aiment

ディゥユニ スゥ キ セーム〈*1〉

 

フランス語歌詞

発音を覚えてきたら、ルビなしの歌詞を見ながら歌ってみましょう。リエゾン、アンシェンヌマンの位置にはそのまま下線をつけてあります。

 

「Hymne à l'amour」

Le ciel bleu

sur nous peut s'effondrer

Et la terre peut bien s'écrouler

Peu m'importe si tu m'aimes

Je me fous du monde entier

 

Tant qu'l'amour inond'ra mes matins

Tant que mon corps frémira sous tes mains

Peu m'importe les problèmes

Mon amour puisque tu m'aimes

 

J'irais jusqu'au bout du monde

Je me ferais teindre en blonde

Si tu me le demandais

 

J'irais décrocher la lune

J'irais voler la fortune

Si tu me le demandais

 

Je renierais ma patrie

Je renierais mes amis

Si tu me le demandais

 

On peut bien rire de moi

Je ferais n'importe quoi

Si tu me le demandais

 

Si un jour

la vie t'arrache à moi

Si tu meurs

que tu sois loin de moi

Peu m'importe si tu m'aimes

Car moi je mourrais aussi

 

Nous aurons pour nous l'éternité

Dans le bleu de toute l'immensité

Dans le ciel plus de problèmes

Mon amour crois-tu qu'on s'aime

<Interlude>

Dieu réunit ceux qui s'aiment

 

フランス語で歌うシャンソン入門曲リスト

日本のカラオケに入っている曲から選んでいます。最初は「La vie en rose バラ色の人生」から始めてください。

カラオケで歌う場合には、「カラオケで歌ってみよう」でフランス語で歌うときのポイントを解説していますのでご参照ください。

入門曲以外は「フランス語で歌うシャンソン曲一覧」をご覧ください。