★作詞 Michel Rivgauche ミッシェル・リヴゴーシュ
★作曲 Ángel Cabral アンヘル・カブラル
★歌 Édith Piaf エディット・ピアフ
★発表年 1958年
・Karafun収録曲
・カラオケDAM収録曲
La Foule - Édith Piaf
Youtube活用メモ
一緒に歌う場合は、テンポを遅めにしたり、ループ再生にすると便利です。
*画面をクリックすると右下に出る「歯車マーク」をクリックして、「再生速度」を 0.75 か 0.5 に設定しましょう。
*画面を長押し(パソコンの場合は右クリック)して「ループ再生」をオンにしましょう。
*Youtubeサイトに移動せずに本サイト上で再生するとCMが入りません。
歌う前の確認事項
歌う前に以下のことをご確認ください。できるだけ正しいフランス語を発音するために、とても大切なポイントです。
⇒ 「フランス語発音のポイント」「本サイトのルビについて」「歌う前の準備~歌ってみよう」で詳しく解説していますのでご参照ください。
⇒ フランス語シャンソン初心者の方は、「フランス語で歌うシャンソン入門講座」から始めてください。
本サイト独自のルビ表記と発音について
★「r」は「ら、り、る、れ、ろ」で表記。口の奥を震わせて発音します。前後の子音によって硬い「r」と柔らかい「r」の二通りの発音があります。
★「鼻母音」については、鼻から息を抜きながら母音を発音する(口を閉じて「ン」と発音しない)ので、本サイトでは母音や子音のカタカナ表記の横に「~」を添えて鼻母音を表記しています。軽く鼻腔を閉じて息を抜くイメージです。
①「an, em, en, em」は、口を大きく縦に開けた「ア~」と「オ~」の中間のような音。青字で「オ~」「コ~」「ソ~」「ト~」など青字で表記。「r」につくときは「ろ~」と表記しています。
②「in, im, ein, ain, un, um」は口を横に開いた「エ」の形で「ア~」鼻から抜いて発音。
③「on, om」は、口を丸くすぼめて鼻から「オ~」と発音。
リエゾンやアンシェンヌマンについて
リエゾンやアンシェヌマンしている箇所には下線を引いてあります。
日本語訳
日本語訳や曲の解説をしているお勧めのサイトはこちらです。
「La foule 群衆」歌詞
単語一つずつではなく、歌のメロディやフレーズに合わせてルビの区切りを入れてあります。同じ歌手でもアレンジやバージョンによって、また別の歌手が歌う場合なども、歌詞が異なる場合があります。
「La foule 群衆」の発音のポイント
ピアフは「r」を巻き舌で発音していますが、皆さまは本サイトの案内のように発音していただいて大丈夫です。
「r」の発音については、「本サイトのルビについて」の中で詳しく解説していますのでご参照ください。
印刷用歌詞(PDF)
印刷する場合は歌詞(ルビつき&ルビなし)のPDFをダウンロードしてカラー印刷してください。
ルビつき歌詞
短めにフレーズを区切って表記していますが、スマホの場合は画面を横長にしてスクロールしながらご覧ください。
「La foule 群衆」
[1]
Je revois la ville en fête et
ジュ るヴォワラ ヴィロ~ フェテ
en délire
オ~デリーる
Suffoquant sous le soleil
スュフォコ~ スゥルソレイユ
et sous la joie
エ スゥラ ジョワ
Et j'entends dans la musique
エ ジョ~ト~ ド~ラミュズイク
les cris, les rires
レクり、レりーる
Qui éclatent et
キ エクラテ
rebondissent autour de moi
るボ~ディッス トトゥーる ドゥモワ
Et perdue parmi ces gens
エ ペるデュ パるミセ ジョ~
qui me bousculent
キム ブゥスキュゥル
Étourdie, désemparée,
エトゥるディ、デゾ~パれ、
je reste là
ジュ れストゥラ
Quand soudain, je me retourne,
コ~スゥダ~、ジュム るトゥるヌ、
il se recule,
イル スるキュゥル、
Et la foule vient me jeter
エ ラフゥル ヴィア~ ムジュテ
entre ses bras
オ~トゥる セブら
Emportés par la foule
オ~ポるテ パるラ フゥル
qui nous traîne
キヌ トゥれーヌ
Nous entraîne
ヌゥゾ~ トゥれーヌ
Écrasés
エクらゼ
l'un contre l'autre
ラ~ コ~トゥる ロートゥる
Nous ne formons
ヌゥヌ フォるモ~
qu'un seul corps
カ~ スァルコーる
Et le flot sans effort
エ ルフロ ソ~ゼフォーる
Nous pousse, enchaînés
ヌゥプゥッソ~シェーネ
l'un et l'autre
ラ~ネ ロートゥる
Et nous laisse tous deux
エ ヌゥレッス トゥドゥ
Épanouis, enivrés et heureux
ゼパヌゥイ ザニヴれ ゼ ウるゥ
Entraînés par la foule qui s'élance
オ~トゥれネ パるラ フゥル キ セロ~ス
Et qui danse
エキ ド~ス
Une folle farandole
ユヌ フォル ファろ~ドール
Nos deux mains restent soudées
ノドゥマ~ るストゥ スゥデ
Et parfois soulevés
エ パるフォワ スゥレヴェ
Nos deux corps enlacés s'envolent
ノドゥ コーる ゾ~ラセ ソ~ヴォル
Et retombent tous deux
エ るト~ブ トゥドゥ
Épanouis, enivrés et heureux
ゼパヌゥイ、ザニヴれ ゼ ウるゥ
<間奏>
[2]
Et la joie éclaboussée
エ ラジョワ エクラブゥッセ
par son sourire
パる ソ~スゥりーる
Me transperce et rejaillit
ム トゥろ~スペるセ るジャイー
au fond de moi
ト フォ~ドゥ モワ
Mais soudain je pousse un cri
メ スゥダ~ ジュプゥッサ~ クり
parmi les rires
パるミレ りーる
Quand la foule vient l'arracher
コ~ラ フゥルヴィア~ ラらシェ
d'entre mes bras
ド~トゥる メブら
Emportés par la foule qui nous traîne
オ~ポるテ パるラ フゥル キヌゥ トゥれーヌ
Nous entraîne
ヌゥゾ~トゥれーヌ
Nous éloigne l'un de l'autre
ヌゥゼロワーニュ ラ~ドゥ ロートゥる
Je lutte et je me débats
ジュ リュッテ ジュムデバ
Mais le son de ma voix
メルソ~ ドゥマヴォワ
S'étouffe dans les rires des autres
セトゥフ ド~レりーる ドゥゾートゥる
Et je crie de douleur,
エジュクり ドゥドゥルァーる、
de fureur et de rage
ドゥフュるァーれ ドゥらージュ
Et je pleure
エジュ プルァーる
Et traînée par la foule qui s'élance
エトゥれーネ パるラ フゥル キ セロ~ス
Et qui danse
エ キ ド~ス
Une folle farandole
ユヌフォル ファろ~ドール
Je suis emportée au loin
ジュスュイ ゾ~ポるテ オロワン
Et je crispe mes poings,
エジュ クりスプ メポワン、
maudissant la foule qui me vole
モディッソ~ ラフゥル キ ム ヴォル
L'homme qu'elle m'avait donné
ロンム ケルマヴェ ドネ
Et que je n'ai jamais retrouvé
エク ジュネ ジャメ るトゥるゥヴェ
★カラオケで歌う場合には、「カラオケで歌ってみよう」でフランス語で歌うときのポイントを解説していますのでご参照ください。
フランス語歌詞(ルビなし)
リエゾン、アンシェンヌマンの箇所に下線をつけてあります。
「La foule」
[1]
Je revois la ville en fête et
en délire
Suffoquant sous le soleil
et sous la joie
Et j'entends dans la musique
les cris, les rires
Qui éclatent et
rebondissent autour de moi
Et perdue parmi ces gens
qui me bousculent
Étourdie, désemparée,
je reste là
Quand soudain, je me retourne,
il se recule,
Et la foule vient me jeter
entre ses bras
Emportés par la foule
qui nous traîne
Nous entraîne
Écrasés
l'un contre l'autre
Nous ne formons
qu'un seul corps
Et le flot sans effort
Nous pousse, enchaînés
l'un et l'autre
Et nous laisse tous deux
Épanouis, enivrés et heureux
Entraînés par la foule qui s'élance
Et qui danse
Une folle farandole
Nos deux mains restent soudées
Et parfois soulevés
Nos deux corps enlacés s'envolent
Et retombent tous deux
Épanouis, enivrés et heureux
<間奏>
[2]
Et la joie éclaboussée
par son sourire
Me transperce et rejaillit
au fond de moi
Mais soudain je pousse un cri
parmi les rires
Quand la foule vient l'arracher
d'entre mes bras
Emportés par la foule qui nous traîne
Nous entraîne
Nous éloigne l'un de l'autre
Je lutte et je me débats
Mais le son de ma voix
S'étouffe dans les rires des autres
Et je crie de douleur,
de fureur et de rage
Et je pleure
Et traînée par la foule qui s'élance
Et qui danse
Une folle farandole
Je suis emportée au loin
Et je crispe mes poings,
maudissant la foule qui me vole
L'homme qu'elle m'avait donné
Et que je n'ai jamais retrouvé