彼女の名前は “Bella ベラ”
その比類なき美しさに
女たちは嫉妬し
男たちは愛さずにはいられなかった
彼女の前では何にでもなれるし
すべてを捧げられる
でも誰も気づいていなかった
彼女に弄ばれていることを
そして人々はいった
その女には気をつけろ、と
コンゴ出身のラッパー、GIMS ギムスが歌う「Bella ベラ」は、リズミカルでビートの効いた情熱的な曲。
思わず踊りたくなるようなノリノリの楽しい曲をお聴きください。
とても速いので聴きとるのがちょっと大変でしたけれど、いつものようにルビ付きフランス語歌詞もご用意しましたので、面白いフレーズやスペルを並び替えたりする言葉遊び(3番の歌詞)もお楽しみください。
「Bella ベラ」ってどんな曲?
★作詞&作曲 Renaud Rebillaud ルノー・ルビロー, GIMS ギムス
★歌 GIMS ギムス
★発表年 2013年
★Karafun 収録曲
歌詞はこのような内容です
彼女の名前は “Bella ベラ”
村人たちは彼女に近づきたがらなかった
彼女は村中を震えあがらせていた
人々はいった
「その女には気をつけろ」と
彼女はまるで現象のようで
人間ではなかった
大悪党さえ紳士に変えてしまうタイプの女
比類なき美しさ
誰もが彼女を手に入れたがった
しかし誰も気づかなかった
彼女に弄ばれていることを
魅了された連中は
なんでも捧げることができた
彼女が望めばすぐにでも
みんなが彼女を喜ばせようとし
彼女の特別な人になろうとした
しかし誰も気づかなかった
彼女に弄ばれていることを
でも夜、彼女が踊っている姿を見ると
彼女が座る椅子になりたいと思ってしまう
それ以下でもいい
ただの何ものでもいい
ただの道端の石ころでもいいと
そう、彼女は僕たちの夢に出没する現象のようなもの
彼女の名は “黄金色の肌を持つベラ”
女たちはみな、彼女を憎み、嫉妬した
でも男たちは彼女を愛さずにはいられなかった
彼女はこの村の出身ではなく
簡単でも難しくもない存在だった
“美しい”という言葉の代名詞であり
足元には信者ばかり
信者たちは迷い
葉っぱのように震えていた
彼女は触れることなく君を愛撫した
でも夜、彼女が踊っている姿を見ると
彼女が座る椅子になりたいと思ってしまう
それ以下でもいい
ただの何ものでもいい
ただの道端の石ころでもいいと
さあ、僕を夢中にさせてくれ
頭をぐるぐる回らせて
僕を愚かにしてくれ
この足のように
この足のように愚かに
僕は君の犬の影
君の犬の影だ
僕を夢中にさせてくれ
頭をぐるぐる回らせて
彼女の名前は “Bella ベラ”
村人たちは彼女に近づきたがらなかった
彼女は村中を震え上がらせていた
人々はいった
「その女には気をつけろ」と
美しい女性との出会いにときめく男心を歌った情熱的な曲です
フランス語圏のミュージックシーンでひときわ輝きを放っているアーティスト、GIMS ギムス。その代表曲のひとつ「Bella ベラ」は、力強いリズムと美しい旋律が印象的で、リリース以来多くのファンの心をつかんでいます。
“Bella ベラ” という名前の美しい女性に出会ったときの心のときめきや、欲望、惑いなどの複雑な感情を表現。ベラをめぐって引き起こされる人々の心の葛藤や、叶わぬ恋への切なさを歌った情熱的な曲です。
GIMSの個性的な低音ボイスがラテン風のリズミカルなビートに乗って、シンプルなメロディラインが心に残る、聴けば聴くほどクセになる曲。ダンスミュージックとしても楽しめますね。
コンゴ出身の人気ラッパー、GIMSギムスが歌っています
GIMS ギムス(本名 Gandhi Alimasi Djuna ガンジー・アリマシ・ジュナ)は、 コンゴ出身フランス系のシンガーソングライターでラッパー。
1986年にキンシャサで生まれ、ミュージシャンの両親とともに2歳のときにフランスに不法移民として入国し、18歳まで里親の家を転々とするなど厳しい少年時代を送りました。
グラフィックデザインとコミュニケーションを学んだ後、2002年に結成した Sexion d'Assaut セクシオン・ダソーというヒップホップ・グループのメンバーとして音楽キャリアをスタートさせます。
2013年からは Maître Gims メートル・ギムスの名前でソロ活動を開始。同年にリリースした初ソロアルバム「Subliminal サブリミナル」(全18曲)はプラチナディスクとなり、つづいて発表したアルバムも次々とヒットして大成功を収めます。
“Gims” はアジアの武術映画からとったニックネームとのことで、最近ではGIMSとすべて大文字表記にしています。
ヒップホップやダンスミュージックの影響をうけたGIMSの音楽は、YouTubeのトータルビューが75億回以上という大ヒットを記録。
ただし、彼の曲は純粋ラップではないという批判もあるようです。私としてはジャンルに関係なく聴いて楽しければよいのでは、と思っていますが。
GIMSのように、フランス語圏アフリカ諸国出身のアーティストたちが何人も活躍していますので、またご紹介していきたいと思います。
「Bella ベラ」の動画
6億回以上再生されているオフィシャル・クリップです
スペインで撮影されたミュージックビデオは、情熱的な雰囲気とドラマチックな映像美で、この曲の世界観をより豊かに表現していて楽しめます。
Bella - GIMS (2013)
会場が一体となって盛り上がるライヴ動画です
熱いパフォーマンスで聴衆を魅了するコンサートライヴ。GIMSの人気のほどがうかがえます。リズムに乗って思わず一緒に身体が動き出してしまいますよ。
Bella - GIMS (2016)
GIMSの曲をもう1曲ご紹介します
私がGIMSを知るきっかけになった「Reste レストゥ」という曲です。何歳になってもカッコいい Sting スティングとコラボしている、これもノリのよい曲。
一度聴いただけでメロディラインとリズムが耳から離れなくなり、すぐに譜面を作ってみたものの、私が歌うには難しくてそのままになっていました。でも久しぶりに聴いてみてやはり楽しくて、Karafunカラオケでまたトライしてみようと思いま~す。
スティングはこの曲では英語で歌っていますが、以前ご紹介した「Ne me quitte pas 行かないで」はフランス語で素敵にソウルフルに歌っています。
「Reste レストゥ」の歌詞PDFも作りましたので、ぜひ歌ってみてくださいませ。フランス語歌詞のみルビをつけています。
Reste - GIMS & Sting (2018)
Youtube活用メモ
一緒に歌う場合は、テンポを遅めにしたり、ループ再生にすると便利です。
*画面をクリックすると右下に出る「歯車マーク」をクリックして、「再生速度」を 0.75 か 0.5 に設定しましょう。
*「歯車マーク」の「その他のオプション」(パソコンの場合は右クリック)から「ループ再生」をオンにしましょう。
*Youtubeサイトに移動せずに本サイト上で再生するとCMが入りません。
※すぐ歌われる場合は、こちらをクリックしてください。
本サイト独自の発音表記について
フランス語をできるだけ正しく発音するために、次のことをご確認ください。
シャンソニアネット独自のルビ表記と発音について
★「r」は「ら、り、る、れ、ろ」とひらがなの赤字で表記。舌先を下の歯の裏に当てて、喉を震わせて発音します。
★「鼻母音」は「~」を添えて表記。鼻から息を抜きながら発音します。
①「an, em, en, em」は、口を大きく縦に開けた「オ」の形で「ア~」と発音。「オ~」「コ~」「ソ~」「ト~」など青字で表記。「r」につくときは「ろ~」。
②「in, im, ein, ain, un, um」は口を横に開いた「エ」の形で「ア~」と発音。
③「on, om」は、口を丸くすぼめて鼻から「オ~」と発音。
⇒ その他の発音など、詳しくは「フランス語発音のポイント」「本サイトのルビについて」「歌う前の準備~歌ってみよう」をご参照ください。
リエゾンやアンシェンヌマンについて
単語を続けて発音する「リエゾンやアンシェヌマン」の箇所には下線を引いてあります。歌手により異なる場合もあります。
「Bella ベラ」フランス語歌詞
単語一つずつではなく、歌のメロディやフレーズに合わせてルビの区切りを入れてあります。
同じ歌手でもアレンジやバージョンによって、また別の歌手が歌う場合なども、歌詞が異なる場合があります。
発音・歌い方のポイント
〈*1〉「en gentleman オ~ ジェントゥルマン」は英語風に発音しています。
〈*2〉「mes ieds-p' メ イエップ」は「mes pieds メ ピエ(足)」のスペルを入れ替えたもの。
〈*3〉「ton ien-ch ト~ イア~シュ」は「ton chien ト~ シア~(犬)」のスペルを入れ替えたもの。
印刷用歌詞 PDF(ルビつき&ルビなし)
印刷する場合は歌詞(ルビつき&ルビなし)のPDFを下記よりダウンロードしてカラー印刷してください。
ルビつきフランス語歌詞
短めにフレーズを区切って表記していますが、スマホの場合は画面を横長にしてスクロールしながらご覧ください。
「Bella ベラ」
[Intro]
Bella, Bella, Bella, Bella
ベラ、ベラ、ベラ、ベラ
Bella, Bella, Bella, Bella
ベラ、ベラ、ベラ、ベラ
[Refrain]
Elle répondait au nom de "Bella"
エル れポ~デ ト ノ~ ドゥ “ベラ”
Les gens du coin ne voulaient pas la cher-lâ
レ ジョ~ デュ クワ~ ヌ ヴレ パ ラ シェるラ
Elle faisait trembler tous les villages
エル フゼ トゥろ~ブレ トゥ レ ヴィラージュ
Les gens me disaient :
レ ジョ~ ム ディゼ
"Méfie-toi d'cette fille-là"
“メフィ トゥワ ドゥセットゥ フィーユ ラ”
Elle répondait au nom de "Bella"
エル るポ~デ ト ノ~ ドゥ “ベラ”
Les gens du coin ne voulaient pas la cher-lâ
レ ジョ~ デュ クワ~ ヌ ヴレ パ ラ シェるラ
Elle faisait trembler tous les villages
エル フゼ トゥろ~ブレ トゥ レ ヴィラージュ
Les gens me disaient :
レ ジョ~ ム ディゼ
"Méfie-toi d'cette fille-là"
“メフィ トゥワ ドゥセットゥ フィーユ ラ”
[1]
C'était un phénomène,
セテタ~ フェノメヌ、
elle n'était pas humaine
エル ネテ パ ユメーヌ
Le genre de femme
ル ジョ~る ドゥ ファンム
qui change le plus grand délinquant
キ ショ~ジュ ル プリュ グろ~ デラ~コ~
en gentleman 〈*1〉
オ~ ジェントゥルマン
Une beauté sans pareille,
ユヌ ボォテ ソ~ パれイユ、
tout le monde veut s'en emparer
トゥ ル モ~ドゥ ヴゥ ソ~ノ~パれ
Sans savoir qu'elle les mène en bateau
ソ~ サヴワーるケル レ メノ~ バトォ
Hypnotisés, on pouvait tout donner
イプノティゼ、オ~ プゥヴェ トゥ ドネ
Elle n'avait qu'à demander,
エル ナヴェ カ ドゥモ~デ、
puis aussitôt on démarrait
ピュイ オスィトォ オ~ デマれ
On cherchait à l'impressionner,
オ~ シェるシェ ア ラ~プれスィオネ、
à devenir son préféré
ア ドゥヴニーる ソ~ プれフェれ
Sans savoir qu'elle les mène en bateau
ソ~ サヴワーる ケル レ メノ~ バトォ
Mais quand je la vois danser le soir
メ コ~ ジュ ラ ヴワ ド~セ ル スワーる
J'aimerais devenir la chaise
ジェムれ ドゥヴニーる ラ シェーズ
sur laquelle elle s’assoit
スュる ラケレル サスワ
Ou moins que ça,
ウゥ ムワ~ ク サ、
un moins que rien
ア~ ムワ~ ク りア~
Juste une pierre sur son chemin
ジュストュヌ ピエーる スュる ソ~ シュマ~
[Refrain]
Elle répondait au nom de "Bella"
エル れポ~デ ト ノ~ ドゥ “ベラ”
Les gens du coin ne voulaient pas la cher-lâ
レ ジョ~ デュ クワ~ ヌ ヴレ パ ラ シェるラ
Elle faisait trembler tous les villages
エル フゼ トゥろ~ブレ トゥ レ ヴィラージュ
Les gens me disaient :
レ ジョ~ ム ディゼ
"Méfie-toi d'cette fille-là"
“メフィ トゥワ ドゥセットゥ フィーユ ラ”
Elle répondait au nom de "Bella"
エル るポ~デ ト ノ~ ドゥ “ベラ”
Les gens du coin ne voulaient pas la cher-lâ
レ ジョ~ デュ クワ~ ヌ ヴレ パ ラ シェるラ
Elle faisait trembler tous les villages
エル フゼ トゥろ~ブレ トゥ レ ヴィラージュ
Les gens me disaient :
レ ジョ~ ム ディゼ
"Méfie-toi d'cette fille-là"
“メフィ トゥワ ドゥセットゥ フィーユ ラ”
[2]
Oui, c'est un phénomène
ウィ、セタ~ フェノメヌ
qui aime hanter nos rêves
キ エモ~テ ノ れーヴ
Cette femme était nommée
セットゥ ファンメテ ノンメ
"Bella la peau dorée"
“ベラ ラ ポォ ドれ”
Les femmes la haïssaient,
レ ファンム ラ アイセ、
toutes la jalousaient
トゥトゥ ラ ジャルゥゼ
Mais les hommes ne pouvaient que l'aimer
メ レゾンム ヌ プゥヴェ ク レメ
Elle n'était pas d'ici,
エル ネテ パ ディスィ、
ni facile, ni difficile
ニ ファスィル、ニ ディフィスィル
Synonyme de "magnifique",
スィノニィム ドゥ “マニフィーク”
à ses pieds : que des disciples
ア セ ピエ ク デ ディスィプル
Qui devenaient vite indécis,
キ ドゥヴネ ヴィタ~デスィ、
tremblants comme des feuilles
トゥろ~ブロ~ コンム デ フォーユ
Elle te caressait sans même te toucher
エル トゥ カれセ ソ~ メーム トゥ トゥシェ
Mais quand je la vois danser le soir
メ コ~ ジュ ラ ヴワ ド~セ ル スワーる
J'aimerais devenir la chaise
ジェムれ ドゥヴニーる ラ シェーズ
sur laquelle elle s’assoit
スュる ラケレル サスワ
Ou moins que ça,
ウゥ ムワ~ ク サ、
un moins que rien
ア~ ムワ~ ク りア~
Juste une pierre sur son chemin
ジュストュヌ ピエーる スュる ソ~ シュマ~
[Refrain]
Elle répondait au nom de "Bella"
エル れポ~デ ト ノ~ ドゥ “ベラ”
Les gens du coin ne voulaient pas la cher-lâ
レ ジョ~ デュ クワ~ ヌ ヴレ パ ラ シェるラ
Elle faisait trembler tous les villages
エル フゼ トゥろ~ブレ トゥ レ ヴィラージュ
Les gens me disaient :
レ ジョ~ ム ディゼ
"Méfie-toi d'cette fille-là"
“メフィ トゥワ ドゥセットゥ フィーユ ラ”
Elle répondait au nom de "Bella"
エル るポ~デ ト ノ~ ドゥ “ベラ”
Les gens du coin ne voulaient pas la cher-lâ
レ ジョ~ デュ クワ~ ヌ ヴレ パ ラ シェるラ
Elle faisait trembler tous les villages
エル フゼ トゥろ~ブレ トゥ レ ヴィラージュ
Les gens me disaient :
レ ジョ~ ム ディゼ
"Méfie-toi d'cette fille-là"
“メフィ トゥワ ドゥセットゥ フィーユ ラ”
[3]
Allez, fais-moi tourner la tête, hé hé
アレ、フェムワ トゥるネ ラ テートゥ、エ エ
Tourner la tête, hé hé
トゥるネ ラ テートゥ、エ エ
Rends-moi bête comme mes ieds-p', hé hé 〈*2〉
ろ~ムワ ベートゥ コンム メ イエップ、エ エ
Bête comme mes ieds-p', hé hé
ベートゥ コンム イエップ、エ エ
J'suis l'ombre de ton ien-ch', hé hé 〈*3〉
シュイ ロ~ブる ドゥ ト~ イア~シュ、エ エ
L'ombre de ton ien-ch', hé hé
ロ~ブる ドゥ ト~ イア~シュ、エ エ
Fais-moi tourner la tête, hé hé
フェムワ トゥるネ ラ テートゥ、エ エ
Tourner la tête, hé hé
トゥるネ ラ テートゥ、エ エ
Fais-moi tourner la tête, hé hé
フェムワ トゥるネ ラ テートゥ、エ エ
Tourner la tête, hé hé
トゥるネ ラ テートゥ、エ エ
Rends-moi bête comme mes ieds-p', hé hé
ろ~ムワ ベートゥ コンム メ イエップ、エ エ
Bête comme mes ieds-p', hé hé
ベートゥ コンム イエップ、エ エ
J'suis l'ombre de ton ien-ch', hé hé
シュイ ロ~ブる ドゥ ト~ イア~シュ、エ エ
L'ombre de ton ien-ch', hé hé
ロ~ブる ドゥ ト~ イア~シュ、エ エ
Fais-moi tourner la tête, hé hé
フェムワ トゥるネ ラ テートゥ、エ エ
Tourner la tête, hé hé
トゥるネ ラ テートゥ、エ エ
[Refrain]
Elle répondait au nom de "Bella"
エル れポ~デ ト ノ~ ドゥ “ベラ”
Les gens du coin ne voulaient pas la cher-lâ
レ ジョ~ デュ クワ~ ヌ ヴレ パ ラ シェるラ
Elle faisait trembler tous les villages
エル フゼ トゥろ~ブレ トゥ レ ヴィラージュ
Les gens me disaient :
レ ジョ~ ム ディゼ
"Méfie-toi d'cette fille-là"
“メフィ トゥワ ドゥセットゥ フィーユ ラ”
Elle répondait au nom de "Bella"
エル るポ~デ ト ノ~ ドゥ “ベラ”
Les gens du coin ne voulaient pas la cher-lâ
レ ジョ~ デュ クワ~ ヌ ヴレ パ ラ シェるラ
Elle faisait trembler tous les villages
エル フゼ トゥろ~ブレ トゥ レ ヴィラージュ
Les gens me disaient :
レ ジョ~ ム ディゼ
"Méfie-toi d'cette fille-là"
“メフィ トゥワ ドゥセットゥ フィーユ ラ”
[Refrain]
Elle répondait au nom de "Bella"
エル れポ~デ ト ノ~ ドゥ “ベラ”
Les gens du coin ne voulaient pas la cher-lâ
レ ジョ~ デュ クワ~ ヌ ヴレ パ ラ シェるラ
Elle faisait trembler tous les villages
エル フゼ トゥろ~ブレ トゥ レ ヴィラージュ
Les gens me disaient :
レ ジョ~ ム ディゼ
"Méfie-toi d'cette fille-là"
“メフィ トゥワ ドゥセットゥ フィーユ ラ”
Elle répondait au nom de "Bella"
エル るポ~デ ト ノ~ ドゥ “ベラ”
Les gens du coin ne voulaient pas la cher-lâ
レ ジョ~ デュ クワ~ ヌ ヴレ パ ラ シェるラ
Elle faisait trembler tous les villages
エル フゼ トゥろ~ブレ トゥ レ ヴィラージュ
Les gens me disaient :
レ ジョ~ ム ディゼ
"Méfie-toi d'cette fille-là"
“メフィ トゥワ ドゥセットゥ フィーユ ラ”
フランス語歌詞(ルビなし)
リエゾン、アンシェンヌマンの箇所に下線をつけてあります。
"Bella"
[Intro]
Bella, Bella, Bella, Bella
Bella, Bella, Bella, Bella
[Refrain]
Elle répondait au nom de "Bella"
Les gens du coin ne voulaient pas la cher-lâ
Elle faisait trembler tous les villages
Les gens me disaient :
"Méfie-toi d'cette fille-là"
Elle répondait au nom de "Bella"
Les gens du coin ne voulaient pas la cher-lâ
Elle faisait trembler tous les villages
Les gens me disaient :
"Méfie-toi d'cette fille-là"
[1]
C'était un phénomène,
elle n'était pas humaine
Le genre de femme
qui change le plus grand délinquant
en gentleman 〈*1〉
Une beauté sans pareille,
tout le monde veut s'en emparer
Sans savoir qu'elle les mène en bateau
Hypnotisés, on pouvait tout donner
Elle n'avait qu'à demander,
puis aussitôt on démarrait
On cherchait à l'impressionner,
à devenir son préféré
Sans savoir qu'elle les mène en bateau
Mais quand je la vois danser le soir
J'aimerais devenir la chaise
sur laquelle elle s’assoit
Ou moins que ça,
un moins que rien
Juste une pierre sur son chemin
[Refrain]
Elle répondait au nom de "Bella"
Les gens du coin ne voulaient pas la cher-lâ
Elle faisait trembler tous les villages
Les gens me disaient :
"Méfie-toi d'cette fille-là"
Elle répondait au nom de "Bella"
Les gens du coin ne voulaient pas la cher-lâ
Elle faisait trembler tous les villages
Les gens me disaient :
"Méfie-toi d'cette fille-là"
[2]
Oui, c'est un phénomène
qui aime hanter nos rêves
Cette femme était nommée
"Bella la peau dorée"
Les femmes la haïssaient,
toutes la jalousaient
Mais les hommes ne pouvaient que l'aimer
Elle n'était pas d'ici,
ni facile, ni difficile
Synonyme de "magnifique",
à ses pieds : que des disciples
Qui devenaient vite indécis,
tremblants comme des feuilles
Elle te caressait sans même te toucher
Mais quand je la vois danser le soir
J'aimerais devenir la chaise
sur laquelle elle s’assoit
Ou moins que ça,
un moins que rien
Juste une pierre sur son chemin
[Refrain]
Elle répondait au nom de "Bella"
Les gens du coin ne voulaient pas la cher-lâ
Elle faisait trembler tous les villages
Les gens me disaient :
"Méfie-toi d'cette fille-là"
Elle répondait au nom de "Bella"
Les gens du coin ne voulaient pas la cher-lâ
Elle faisait trembler tous les villages
Les gens me disaient :
"Méfie-toi d'cette fille-là"
[3]
Allez, fais-moi tourner la tête, hé hé
Tourner la tête, hé hé
Rends-moi bête comme mes ieds-p', hé hé 〈*2〉
Bête comme mes ieds-p', hé hé
J'suis l'ombre de ton ien-ch', hé hé 〈*3〉
L'ombre de ton ien-ch', hé hé
Fais-moi tourner la tête, hé hé
Tourner la tête, hé hé
Fais-moi tourner la tête, hé hé
Tourner la tête, hé hé
Rends-moi bête comme mes ieds-p', hé hé
Bête comme mes ieds-p', hé hé
J'suis l'ombre de ton ien-ch', hé hé
L'ombre de ton ien-ch', hé hé
Fais-moi tourner la tête, hé hé
Tourner la tête, hé hé
[Refrain]
Elle répondait au nom de "Bella"
Les gens du coin ne voulaient pas la cher-lâ
Elle faisait trembler tous les villages
Les gens me disaient :
"Méfie-toi d'cette fille-là"
Elle répondait au nom de "Bella"
Les gens du coin ne voulaient pas la cher-lâ
Elle faisait trembler tous les villages
Les gens me disaient :
"Méfie-toi d'cette fille-là"
[Refrain]
Elle répondait au nom de "Bella"
Les gens du coin ne voulaient pas la cher-lâ
Elle faisait trembler tous les villages
Les gens me disaient :
"Méfie-toi d'cette fille-là"
Elle répondait au nom de "Bella"
Les gens du coin ne voulaient pas la cher-lâ
Elle faisait trembler tous les villages
Les gens me disaient :
"Méfie-toi d'cette fille-là"