パリの4月は本格的な春が始まるとき
人々はロマンスを求めてパリに集い
フランス中に歌と笑い声が広がる…
春を迎える喜びを歌う
Charles Trenet シャルル・トレネの
「En avril à Paris 四月のパリ」。
世界的ピアニストのワイセンベルグが編曲した
華麗なピアノ曲の動画もご紹介しています。
パリの春の光景に思いをめぐらせながら
ぜひお聴きくださいませ。
「En avril à Paris 4月のパリ」ってどんな曲?
★作詞 Charles Trenet シャルル・トレネ
★作曲 Charles Trenet シャルル・トレネ, Walter Eiger ウォルター・エイゲール
★発表年 1953年
歌詞はこのような内容です
4月はパリが目覚めるとき
太陽が戻ってきて
柔らかな空気が若いロマンスを呼びおこし
本格的な春が始まるとき
人々はパリに駆けつけ
愛に魅せられて
フランス中に歌と笑い声が広がる
サンミッシェルも
セーヌ川も
過去の悩みは忘れて
ルクサンブール公園では
鳥たちが愛をささやく
恋人たちはベンチに戻り
欲望にあらがうことなく口づけを交わす
春祭りの最中の
4月のパリで
ロマンチックなパリの春を描いた名曲です
「En avril à Paris 4月のパリ」は、フランスのシンガーソングライター、シャルル・トレネの永遠の名曲の一つです。
春を迎えてウキウキとした空気に包まれるパリを、ロマンチックなイメージがふくらむ優しい歌詞で、明るく描写しています。
1913年にフランス南西部のナルボンヌで生まれたシャルル・トレネは、アイドルデュオとしてデビューしたのち、多彩で豊かな才能で20世紀中盤のフランス音楽界をけん引した一人でした。
トレネに関しては、「L'âme des poètes 詩人の魂」のページで少し詳しくご案内しています。
世代を超えて人々に歌いつがれるシャルル・トレネの名曲の一つです
その楽しい歌唱スタイルから「Fou chantant 歌う道化師」とも呼ばれ、愛や喜び、自然、旅、フランスの風景や文化などをテーマに詩情豊かに歌って、人々から愛されました。
この「En avril à Paris」も、わかりやすく楽しいメロディと言葉を紡ぎだすトレネの典型的な作風の曲で、世代を超えて人々に歌いつがれています。
花々の咲く街、にぎやかな通り、恋人たちが愛しあう姿など、春を迎えた4月のパリの光景が鮮やかに目に浮かびます。
「En avril à Paris 4月のパリ」の動画
軽やかなシャルル・トレネの歌声です
2012年に再リリースされたバージョン。心が和みます。
En avril à Paris · Charles Trenet
華やかなジャクリーヌ・フランソワの歌です
ジャクリーヌ・フランソワ (Jacqueline François) の歌も華やかで素敵です。
美しいパリの風景をご覧いただきながらお聴きください。
En avril à Paris - Jacqueline François
ムルージも個性的に歌っています
「Un jour tu verras いつの日にか」でご紹介したシンガーソングライター、マルセル・ムルージ (Marcel Mouloudji)がゆったりと個性的に歌っていました。
En avril à Paris · Marcel Mouloudji (1973)
世界的ピアニスト、ワイセンベルグの編曲による華麗で繊細なピアノ版「En avril à Paris 四月のパリ」 が素敵です
私がとても感動したピアノ演奏による動画をご紹介しましょう。
アレクシス・ワイセンベルグ(Alexis Weissenberg)といえば、カラヤン指揮のベルリンフィルとの数々の名共演で知られるブルガリア出身の世界的ピアニスト。
ジャズにも関心があったというワイセンベルグが、実は1950年代にシャルル・トレネの6作品を編曲して、「Mr. Nobody plays Trenet」というタイトルでフランスの音楽レーベル Lumenよりリリースしていたのです。
Mr. Nobodyがワイセンベルグだということはかなり後に発表されたことと、プレス枚数も少なかったことから知る人ぞ知る録音だったそうです。
やはり世界的ピアニストのマルカンドレ・アムランの華麗な演奏でお聴きください
その録音を元に、これまた世界的ピアニストであるカナダ・ケベック出身のマルカンドレ・アムラン(Marc=André Hamelin)が採譜をして、
ワイセンベルグ本人了承の下に2008年にリリースした「Marc-Andre Hamelin in a state of jazz」 というアルバムに、ワイセンベルグ作曲の「ジャズ様式のソナタ」と共に収録されています。
それではお聴きください。アムランが演奏する華麗で繊細、軽やかな「En avril à Paris 四月のパリ」。心が軽やかに弾みます。
En avril à Paris - Marc-Andre Hamelin plays Weissenberg (2009)
アルバム「Marc-Andre Hamelin in a state of jazz」の動画がありました
ワイセンベルグ作曲「ジャズ様式のソナタ」に続いて、後半にワイセンベルグ編曲によるトレネの6曲が収録されています。
「Marc-André Hamelin in a State of Jazz: Gulda, Kapustin, Weissenberg & Charles Trenet (2008)」
収録順の直接リンクをご案内します。Youtube上では続けて聴くこともできます。
Vous oubliez votre cheval あたなは馬を忘れた
Vous qui passez sans me voir 去りゆく君
譜面も発売されていますので、ピアノを弾かれる方は挑戦されてみてはいかがでしょうか?
それにしても、やはりトレネはすごいアーティストだということを再認識しました。
Youtube活用メモ
一緒に歌う場合は、テンポを遅めにしたり、ループ再生にすると便利です。
*画面をクリックすると右下に出る「歯車マーク」をクリックして、「再生速度」を 0.75 か 0.5 に設定しましょう。
*「歯車マーク」の「その他のオプション」(パソコンの場合は右クリック)から「ループ再生」をオンにしましょう。
*Youtubeサイトに移動せずに本サイト上で再生するとCMが入りません。
※すぐ歌われる場合は、こちらをクリックしてください。
本サイト独自の発音表記について
フランス語をできるだけ正しく発音するために、次のことをご確認ください。
シャンソニアネット独自のルビ表記と発音について
★「r」は「ら、り、る、れ、ろ」とひらがなの赤字で表記。喉を震わせて発音します。
★「鼻母音」は「~」を添えて表記。鼻から息を抜きながら発音します。
①「an, em, en, em」は、口を大きく縦に開けた「オ」の形で「ア~」と発音。「オ~」「コ~」「ソ~」「ト~」など青字で表記。「r」につくときは「ろ~」。
②「in, im, ein, ain, un, um」は口を横に開いた「エ」の形で「ア~」と発音。
③「on, om」は、口を丸くすぼめて鼻から「オ~」と発音。
⇒ その他の発音など、詳しくは「フランス語発音のポイント」「本サイトのルビについて」「歌う前の準備~歌ってみよう」をご参照ください。
リエゾンやアンシェンヌマンについて
単語を続けて発音する「リエゾンやアンシェヌマン」の箇所には下線を引いてあります。歌手により異なる場合もあります。
「En avril à Paris 4月のパリ」日本語訳
日本語訳や曲の解説をしているお勧めのサイトはこちらです。
⇒ 朝倉ノニーの歌物語「En avril à Paris 4月のパリ」
「En avril à Paris 4月のパリ」フランス語歌詞
単語一つずつではなく、歌のメロディやフレーズに合わせてルビの区切りを入れてあります。
同じ歌手でもアレンジやバージョンによって、また別の歌手が歌う場合なども、歌詞が異なる場合があります。
発音・歌い方のポイント
2ヶ所押韻している箇所があり、次のような発音になります。
〈*1〉「Il fait si bon ma mie イル フェ スィ ボ~ マ ミィーユ」
〈*2〉「De céder à l'envie ドゥ セデーら ロ~ヴィーユ」
詳しくは「フランス語発音のポイント~独特の発音をする「押韻」について」で解説しています。
印刷用歌詞 PDF(ルビつき&ルビなし)
印刷する場合は歌詞(ルビつき&ルビなし)のPDFを下記よりダウンロードしてカラー印刷してください。
⇒「En avril à Paris 4月のパリ」歌詞(PDF)
ルビつきフランス語歌詞
短めにフレーズを区切って表記していますが、スマホの場合は画面を横長にしてスクロールしながらご覧ください。
「En avril à Paris 4月のパリ」
Quand Paris s'éveille au mois d'avril
コ~ パり セヴェイヨー ムワ ダヴりル
Quand le soleil revient d'exil
コ~ ル ソレイユ るヴィア~ デグズィル
Quand l'air plus doux
コ~ レーる プリュ ドゥ
berce une jeune romance
ベるスュヌ ジュェヌ ろモ~ス
Quand le printemps vraiment commence
コ~ ル プら~ト~ ヴれモ~ コモ~ス
[Refrain]
Alors voici
アローる ヴワスィ
qu'aux portes de Paris
コー ポるトゥ ドゥ パり
Accourt tout le pays
アクゥーる トゥ ル ペイ
Par l'amour ébloui
パる ラムゥーれ ブルゥイ
Et du Nord jusqu'au Midi
エ デュ ノーる ジュスコー ミディ
La France chante et rit
ラ フろ~ス ショ~テ り
En avril à Paris.
オ~ナヴりル ア パり
À Saint-Michel, la Seine
ア サ~ミシェル ラ セーヌ
Oublie ses peines anciennes
ウゥブリ セ ぺーヌ ゾ~スィエンヌ
Au cœur du Luxembourg
オ クァーる デュ リュクソ~ブゥーる
Les oiseaux chantent l'amour
レズワゾー ショ~トゥ ラムゥーる
Sur un banc
スュら~ ボ~
Jeanne et Pierre
ジャンヌ エ ピエーる
sont de retour
ソ~ ドゥ るトゥーる
Il fait si bon ma mie
イル フェ スィ ボ~ マ ミィーユ 〈*1〉
De céder à l'envie
ドゥ セデーら ロ~ヴィーユ 〈*2〉
D'un baiser que l'on prend
ダ~ ベゼ ク ロ~ プろ~
Que l'on donne en même temps
ク ロ~ ドンノ~ メーム ト~
Au milieu de la fête
オー ミリウ ドゥ ラ フェートゥ
du printemps.
デュ プら~ト~
[Refrain]
Alors voici
アローる ヴワスィ
qu'aux portes de Paris
コー ポるトゥ ドゥ パり
Accourt tout le pays
アクゥーる トゥ ル ペイ
Par l'amour ébloui
パる ラムゥーれ ブルゥイ
Et du Nord jusqu'au Midi
エ デュ ノーる ジュスコー ミディ
La France chante et rit
ラ フろ~ス ショ~テ り
En avril à Paris.
オ~ナヴりル ア パり
フランス語歌詞(ルビなし)
リエゾン、アンシェンヌマンの箇所に下線をつけてあります。
"En avril à Pari"
Quand Paris s'éveille au mois d'avril
Quand le soleil revient d'exil
Quand l'air plus doux
berce une jeune romance
Quand le printemps vraiment commence
[Refrain]
Alors voici
qu'aux portes de Paris
Accourt tout le pays
Par l'amour ébloui
Et du Nord jusqu'au Midi
La France chante et rit
En avril à Paris.
À Saint-Michel, la Seine
Oublie ses peines anciennes
Au cœur du Luxembourg
Les oiseaux chantent l'amour
Sur un banc
Jeanne et Pierre
sont de retour
Il fait si bon ma mie 〈*1〉
De céder à l'envie 〈*2〉
D'un baiser que l'on prend
Que l'on donne en même temps
Au milieu de la fête
du printemps.
[Refrain]
Alors voici
qu'aux portes de Paris
Accourt tout le pays
Par l'amour ébloui
Et du Nord jusqu'au Midi
La France chante et rit
En avril à Paris.