★作詞・作曲 Charles Aznavour シャルル・アズナヴール
★歌 Charles Aznavour シャルル・アズナヴール
★発表年 1965年
・Karafun収録曲
・カラオケDAM収録曲
La Bohème - Charles Aznavour
Youtube活用メモ
一緒に歌う場合は、テンポを遅めにしたり、ループ再生にすると便利です。
*画面をクリックすると右下に出る「歯車マーク」をクリックして、「再生速度」を 0.75 か 0.5 に設定しましょう。
*画面を長押し(パソコンの場合は右クリック)して「ループ再生」をオンにしましょう。
*Youtubeサイトに移動せずに本サイト上で再生するとCMが入りません。
歌う前の確認事項
歌う前に以下のことをご確認ください。できるだけ正しいフランス語を発音するために、とても大切なポイントです。
⇒ 「フランス語発音のポイント」「本サイトのルビについて」「歌う前の準備~歌ってみよう」で詳しく解説していますのでご参照ください。
⇒ フランス語シャンソン初心者の方は、「フランス語で歌うシャンソン入門講座」から始めてください。
本サイト独自のルビ表記と発音について
★「r」は「ら、り、る、れ、ろ」で表記。口の奥を震わせて発音します。前後の子音によって硬い「r」と柔らかい「r」の二通りの発音があります。
★「鼻母音」については、鼻から息を抜きながら母音を発音する(口を閉じて「ン」と発音しない)ので、本サイトでは母音や子音のカタカナ表記の横に「~」を添えて鼻母音を表記しています。軽く鼻腔を閉じて息を抜くイメージです。
①「an, em, en, em」は、口を大きく縦に開けた「ア~」と「オ~」の中間のような音。青字で「オ~」「コ~」「ソ~」「ト~」など青字で表記。「r」につくときは「ろ~」と表記しています。
②「in, im, ein, ain, un, um」は口を横に開いた「エ」の形で「ア~」と鼻から抜いて発音。
③「on, om」は、口を丸くすぼめて鼻から「オ~」と発音。
リエゾンやアンシェンヌマンについて
リエゾンやアンシェヌマンしている箇所には下線を引いてあります。
日本語訳
日本語訳や曲の解説をしているお勧めのサイトはこちらです。
「La Bohème ラ・ボエーム」歌詞
単語一つずつではなく、歌のメロディやフレーズに合わせてルビの区切りを入れてあります。同じ歌手でもアレンジやバージョンによって、また別の歌手が歌う場合なども、歌詞が異なる場合があります。
印刷用歌詞(PDF)
印刷する場合は歌詞(ルビつき&ルビなし)のPDFをダウンロードしてカラー印刷してください。
ルビつき歌詞
短めにフレーズを区切って表記していますが、スマホの場合は画面を横長にしてスクロールしながらご覧ください。
「La Bohème ラ・ボエーム」
[1]
Je vous parle d'un temps
ジュ ヴゥ パるル ダ~ ト~
Que les moins de vingt ans
クレ モワ~ ドゥ ヴァ~ト~
Ne peuvent pas connaître
ヌ プォヴ パ コネートゥる
Montmartre en ce temps-là
モ~マるトゥろ~ スト~ラ
Accrochait ses lilas~
アクろシェ セリラ
Jusque sous nos fenêtres
ジュスク スゥノ フネートゥる
Et si l'humble garni
エ スィ ラ~ブル ギャるニ
Qui nous servait de nid
キヌ セるヴェドゥニ
Ne payait pas de mine
ヌ ペイエ パ ドゥミーヌ
C'est là qu'on s'est connu
セ ラ コ~ セ コニュ
Moi qui criait famine
モワ キ クりエ ファミーヌ
Et toi qui posais nue
エ トワ キ ポゼ ニュ
La bohème, la bohème
ラ ボエーム、ラ ボエーム
Ça voulait dire
サヴレ ディーる
On est heureux
オ~ネ トゥるー
La bohème, la bohème
ラ ボエーム、ラ ボエーム
Nous ne mangions
ヌゥ ヌ モ~ジヨ~
qu'un jour sur deux
カ~ジューる スュるドゥ
[2]
Dans les cafés voisins
ド~レ キャフェ ヴォアザ~
Nous étions quelques-uns
ヌゥゼティヨ~ ケルクザ~
Qui attendions la gloire
キ アト~ディヨ~ ラグロワーる
Et bien que miséreux
エ ビア~ クミゼるー
Avec le ventre creux
アヴェク ルヴォ~トゥる クるー
Nous ne cessions d'y croire
ヌゥ ヌセスィヨ~ ディ クろワーる
Et quand quelque bistro
エ コ~ ケルクビストゥろ
Contre un bon repas chaud
コ~トゥら~ ボ~ るパショー
Nous prenait une toile
ヌゥ プるネ テュヌ トワール
Nous récitions des vers
ヌゥ れスィティヨ~ デヴェーる
Groupés autour du poêle
グるゥペ ゾトゥーる デュポアール
en oubliant l'hiver
オ~ヌブリオ~ リヴェーる
La bohème, la bohème
ラ ボエーム、ラ ボエーム
Ça voulait dire tu es jolie
サヴゥレディーる テュエ ジョリ
La bohème, la bohème
ラ ボエーム、ラ ボエーム
Et nous avions tous du génie
エ ヌゥ ザヴィヨ~ トゥ デュ ジェニ
[3]
Souvent il m'arrivait
スゥヴォ~ ティル マりヴェ
Devant mon chevalet
ドゥヴォ~ モ~ シュヴァレ
De passer des nuits blanches
ドゥパセ デニュイ ブロ~シュ
Retouchant le dessin
るトゥショ~ ルデサ~
De la ligne d'un sein
ドゥラ リーニュ ダ~サ~
du galbe d'une hanche
デュ ギャルブ デュ ノ~シュ
Et ce n'est qu'au matin
エ スネ コマタ~
Qu'on s'asseyait enfin
コ~ サセイエト~ファ~
Devant un café-crème
ドゥヴォ~タ~ キャフェクれーム
Épuisés mais ravis
エピュイゼ メらヴィ
Fallait-il que l'on s'aime
ファレティル ク ロ~ セーム
Et qu'on aime la vie
エ コ~ ネーム ラヴィ
La bohème, la bohème
ラ ボエーム、ラ ボエーム
Ça voulait dire
サヴゥレ ディーる
On a vingt ans
オ~ ナ ヴァ~ト~
La bohème, la bohème
ラ ボエーム、ラ ボエーム
Et nous vivions
エ ヌゥ ヴィヴィヨ~
de l'air du temps
ドゥ レーる デュ ト~
[4]
Quand au hasard des jours
コ~トー アザーる デジューる
Je m'en vais faire un tour
ジュ モ~ヴェ フェーら~トゥーる
À mon ancienne adresse
ア モ~ノ~スィエン ナドゥれッス
Je ne reconnais plus
ジュヌ るコネ プリュ
Ni les murs, ni les rues
ニレミューる、ニレりュ
Qui ont vu ma jeunesse
キオ~ ヴュマ ジュネッス
En haut d'un escalier
オ~ノー ダ~ ネスカリエ
Je cherche l'atelier
ジュ シェるシュ ラトリエ
Dont plus rien ne subsiste
ド~ プリュりア~ ヌ スュブズィストゥ
Dans son nouveau décor
ド~ ソ~ ヌゥヴォー デコーる
Montmartre semble triste
モkアマるト~る ソ~ブル トゥりストゥ
Et les lilas sont morts
エ レリラ ソ~モーる
La bohème, la bohème
ラ ボエーム、ラ ボエーム
On était jeunes
オ~ネテ ジュォンヌ
On était fous
オ~ネテ フゥ
La bohème, la bohème
ラ ボエーム、ラ ボエーム
Ça ne veut plus rien dire du tout
サ ヌ ヴ プリュ りア~ ディーる デュ トゥ
★カラオケで歌う場合には、「カラオケで歌ってみよう」でフランス語で歌うときのポイントを解説していますのでご参照ください。
フランス語歌詞(ルビなし)
リエゾン、アンシェンヌマンの箇所に下線をつけてあります。
「La Bohème」
[1]
Je vous parle d'un temps
Que les moins de vingt ans
Ne peuvent pas connaître
Montmartre en ce temps-là
Accrochait ses lilas
Jusque sous nos fenêtres
Et si l'humble garni
Qui nous servait de nid
Ne payait pas de mine
C'est là qu'on s'est connu
Moi qui criait famine
Et toi qui posais nue
La bohème, la bohème
Ça voulait dire
On est heureux
La bohème, la bohème
Nous ne mangions
qu'un jour sur deux
[2]
Dans les cafés voisins
Nous étions quelques-uns
Qui attendions la gloire
Et bien que miséreux
Avec le ventre creux
Nous ne cessions d'y croire
Et quand quelque bistro
Contre un bon repas chaud
Nous prenait une toile
Nous récitions des vers
Groupés autour du poêle
en oubliant l'hiver
La bohème, la bohème
Ça voulait dire tu es jolie
La bohème, la bohème
Et nous avions tous du génie
[3]
Souvent il m'arrivait
Devant mon chevalet
De passer des nuits blanches
Retouchant le dessin
De la ligne d'un sein
du galbe d'une hanche
Et ce n'est qu'au matin
Qu'on s'asseyait enfin
Devant un café-crème
Épuisés mais ravis
Fallait-il que l'on s'aime
Et qu'on aime la vie
La bohème, la bohème
Ça voulait dire
On a vingt ans
La bohème, la bohème
Et nous vivions
de l'air du temps
[4]
Quand au hasard des jours
Je m'en vais faire un tour
À mon ancienne adresse
Je ne reconnais plus
Ni les murs, ni les rues
Qui ont vu ma jeunesse
En haut d'un escalier
Je cherche l'atelier
Dont plus rien ne subsiste
Dans son nouveau décor
Montmartre semble triste
Et les lilas sont morts
La bohème, la bohème
On était jeunes
On était fous
La bohème, la bohème
Ça ne veut plus rien dire du tout