La rua Madureira マドゥレイラ通り

2023-02-14

Nino Ferrer ニノ・フェレール

作詞   Nino Ferrer ニノ・フェレール

作曲  Nino Ferrer ニノ・フェレール & Diane Beretta ディアヌ・ベレッタ

歌  Nino Ferrer ニノ・フェレールPauline Croze ポリーヌ・クロウズStacey Kent スティシー・ケントNolwenn Leroy ノルウェン・ルロワ

発表年  1969年

 

・Karafun収録曲 (Nino Ferrer, Pauline Croze)

 


リオで出逢い恋に落ちた僕たち

君を空港まで見送った7月のあの日

振り返り微笑んで乗り込んだカラベル機が

目的地に到着することはなかった

乗客名簿に君の名前を見つけたときのこと

そして君が住んでいたマドゥレイラ通りの名前を

僕は決して忘れない

 

ブラジル・リオのマドゥレイラという貧しい街に住む女性と、外国から来た男性が恋に落ち、そして悲しい別れが待っていた、という物語をボサノバのリズムに乗せて歌っている曲です。

イタリア生まれパリ育ちのニノ・フェレールは、ソルボンヌ大学で民族学と考古学を学び、卒業後は輸送船で働きながら世界中を回った後、ジャズとブルースに興味を持って音楽活動を始めたという異色のシンガーソングライターです。

今年(2023年)も2月17日からリオのカーニバルが開催されますが、また数多くの出逢いや情熱的な恋、そして悲しい別れの物語がたくさん生まれることでしょう。

 

ニノ・フェレールのスタジオライブ動画です。

La Rua Madureira - Nino Ferrer (1970)

 

Stacey Kent スティシー・ケントは速いテンポで、軽やかなリズムで歌っています。

La Rua Madureira - Stacey Kent (2017)

 

ブラジルのジャズ・ギタリスト Ricardo Silveira リカルド・シルヴェイラとのコラボで歌う Pauline Croze ポリーヌ・クロウズの「La Rua Madureira」はしっとりと心に染みます。

La Rua Madureira - Pauline Croze

 

ジャズィーなトランペットの響きがお洒落なノルウェン・ルロワのスタジオライブです。4番に続く間奏の後、3番と1番を繰り返して歌っています。フランス・ブルターニュ地方出身のノルウェンは、ケルト系民族のブルトン人で、最近はブルトン語で歌うことも多いそうです。

La Rua Madureira - Nolwenn Leroy

 

男性が歌う場合のご参考にバンジャマン・ビオレもどうぞ。

La Rua Madureira - Benjamin Biolay

 

Youtube活用メモ

一緒に歌う場合は、テンポを遅めにしたり、ループ再生にすると便利です。

画面をクリックすると右下に出る「歯車マーク」をクリックして、「再生速度」を 0.75 か 0.5 に設定しましょう。

画面を長押し(パソコンの場合は右クリック)して「ループ再生」をオンにしましょう。

Youtubeサイトに移動せずに本サイト上で再生するとCMが入りません。

※すぐ歌われる場合は、こちらをクリックしてください。

歌う前の確認事項

歌う前に以下のことをご確認ください。できるだけ正しいフランス語を発音するために、とても大切なポイントです。

⇒ 「フランス語発音のポイント」「本サイトのルビについて」「歌う前の準備~歌ってみよう」で詳しく解説していますのでご参照ください。

⇒ フランス語シャンソン初心者の方は、「フランス語で歌うシャンソン入門講座」から始めてください。

 

本サイト独自のルビ表記と発音について

r」は「」で表記。口の奥を震わせて発音します。前後の子音によって硬い「r」と柔らかい「r」の二通りの発音があります。

★「鼻母音」については、鼻から息を抜きながら母音を発音する(口を閉じて「ン」と発音しない)ので、本サイトでは母音や子音のカタカナ表記の横に「」を添えて鼻母音を表記しています。軽く鼻腔を閉じて息を抜くイメージです。

①「an, em, en, em」は、口を大きく縦に開けた「ア~」と「オ~」の中間のような音。青字で「オ~」「コ~」「ソ~」「ト~」など青字で表記。「r」につくときは「」と表記しています。

②「in, im, ein, ain, un, um」は口を横に開いた「エ」の形で「ア~」と鼻から抜いて発音

③「on, om」は、口を丸くすぼめて鼻から「オ~」と発音

 

リエゾンやアンシェンヌマンについて

リエゾンやアンシェヌマンしている箇所には下線を引いてあります。

 

日本語訳

日本語訳や曲の解説をしているお勧めのサイトはこちらです。

朝倉ノニーの歌物語「La rua Madureira マドゥレイラ通り」

 

「La rua Madureira マドゥレイラ通り」歌詞

単語一つずつではなく、歌のメロディやフレーズに合わせてルビの区切りを入れてあります。同じ歌手でもアレンジやバージョンによって、また別の歌手が歌う場合なども、歌詞が異なる場合があります。

 

「La rua Madureira マドゥレイラ通り」の発音・歌い方のポイント

〈*1〉Rio オ」「Corcovado ココヴァド」「Rua Madureira ア マドイラ」など現地の地名はポルトガル語読みにしているので、「R」はカタカナ読みに近い発音になります。

 

印刷用歌詞(PDF)

印刷する場合は歌詞(ルビつき&ルビなし)のPDFをダウンロードしてカラー印刷してください。

「La rua Madureira マドゥレイラ通り」歌詞(PDF)

 

ルビつき歌詞

短めにフレーズを区切って表記していますが、スマホの場合は画面を横長にしてスクロールしながらご覧ください。

「La rua Madureira マドゥレイラ通り」

[1]

Non, je n'oublierai jamais

ノ~、ジュ ヌゥブリエ ジャメ

la baie de Rio*1

ラ ベエ ドゥ リオ

La couleur du ciel,

ラ クゥルァー デュ スィエル、

le nom du Corcovado*1

ル ノ~ デュ ココヴァド

La Rua Madureira, *1

ラ ルア マドイラ、

la rue que tu habitais

ュ ク テュ アビテ

Je n'oublierai pas,

ジュ ヌゥブリエ パ、

pourtant je n'y suis jamais allé

プゥト~ ジュ ニィ スュイ ジャメ

 

[2]

Non, je n'oublierai jamais

ノ~、ジュ ヌゥブリエ ジャメ

ce jour de juillet

ス ジュゥー ドゥ ジュイエ

Où je t'ai connue,

ウゥ ジュ テ コニュ、

où nous avons dû nous séparer

ウゥ ヌゥヴォ~ デュ ヌゥ セパ

Aussi peu de temps,

オスイ プゥ ドゥ ト~

et nous avons marché sous la pluie

エ ヌゥヴォ~ マシェ スゥ ラ プリュイ

Je parlais d'amour,

ジュ パレ ダムゥー

et toi, tu parlais de ton pays

エ トワ、テュ パレ ドゥ ト~ ペイ

 

[3]

Non je n'oublierai pas

ノ~ ジュ ヌゥブリエ

la douceur de ton corps

ラ ドゥスァー ドゥ ト~ コー

Dans le taxi qui nous conduisait

ド~ ル タクスィ キ ヌゥ コ~デュイゼ

à l'aéroport

ラエポー

Tu t'es retournée pour me sourire,

テュ テ トゥネ プゥる ム スゥ

avant de monter

ヴォ~ ドゥ モ~テ

Dans une Caravelle

ド~ズュヌ カヴェル

qui n'est jamais arrivée

キ ネ ジャメ ヴェ

 

[4]

Non, je n'oublierai jamais

ノ~、ジュ ヌゥブリエ ジャメ

ce jour où j'ai lu

ス ジュゥー ウゥ ジェ リュ

Ton nom, mal écrit,

ト~ ノ~、マ

parmi tant d'autres noms inconnus

ト~ ドート ノ~ ザ~ニュ

Sur la première page

スュ ラ プミエー パージュ

d'un journal brésilien

ダ~ ジュゥナル ブズィリア~

J'essayais de lire

ジェセイエ ドゥ リー

et je n'y comprenais rien

エ ジュ ニィ コ~プア~

 

[5]

Non, je n'oublierai jamais

ノ~、ジュ ヌゥブリエ ジャメ

la baie de Rio*1

ラ ベエ ドゥ

La couleur du ciel,

ラ クゥルァー デュ スィエル

le nom du Corcovado*1

ル ノ~ デュ ココヴァド

La Rua Madureira,*1

ア マドイラ、

la rue que tu habitais

ュ ク テュ アビテ

Je n'oublierai pas,

ジュ ヌゥブリエ パ、

pourtant je n'y suis jamais allé

プゥト~ ジュ ニィ スュイ ジャメ

 

Je n'oublierai pas,

ジュ ヌゥブリエ パ、

pourtant je n'y suis jamais allé

プゥト~ ジュ ニィ スュイ ジャメ

Je n'oublierai pas,

ジュ ヌゥブリエ パ、

pourtant je n'y suis jamais allé

プゥト~ ジュ ニィ スュイ ジャメ

 

[※ポリーヌ・クロウズ版は間奏の後に次の歌詞が入ります]

 

Non, je n'oublierai jamais

ノ~、ジュ ヌゥブリエ ジャメ

Non, je n'oublierai jamais

ノ~、ジュ ヌゥブリエ ジャメ

 

フランス語歌詞(ルビなし)

リエゾン、アンシェンヌマンの箇所に下線をつけてあります。

「La rua Madureira」

[1]

Non, je n'oublierai jamais

la baie de Rio *1

La couleur du ciel,

le nom du Corcovad *1

La Rua Madureira, *1

la rue que tu habitais

Je n'oublierai pas,

pourtant je n'y suis jamais allé

 

[2]

Non, je n'oublierai jamais

ce jour de juillet

Où je t'ai connue,

où nous avons dû nous séparer

Aussi peu de temps,

et nous avons marché sous la pluie

Je parlais d'amour,

et toi, tu parlais de ton pays

 

[3]

Non je n'oublierai pas

la douceur de ton corps

Dans le taxi qui nous conduisait

à l'aéroport

Tu t'es retournée pour me sourire,

avant de monter

Dans une Caravelle

qui n'est jamais arrivée

 

[4]

Non, je n'oublierai jamais

ce jour où j'ai lu

Ton nom, mal écrit,

parmi tant d'autres noms inconnus

Sur la première page

d'un journal brésilien

J'essayais de lire

et je n'y comprenais rien

 

[5]

Non, je n'oublierai jamais

la baie de Rio*1

La couleur du ciel,

le nom du Corcovado*1

La Rua Madureira,*1

la rue que tu habitais

Je n'oublierai pas,

pourtant je n'y suis jamais allé

 

Je n'oublierai pas,

pourtant je n'y suis jamais allé

Je n'oublierai pas,

pourtant je n'y suis jamais allé

 

[※ポリーヌ・クロウズ版は間奏の後に次の歌詞が入ります]

 

Non, je n'oublierai jamais

Non, je n'oublierai jamais