Dis, quand reviendra-tu? いつ帰ってくるの?

Barbara バルバラの「Dis, quand reviendra-tu? いつ帰ってくるの?」

作詞&作曲  Barbara  バルバラ

歌   Barbara  バルバラ

発表年  1962年

 

ねえあなた、いつ帰ってくるの?

春には帰って愛を語り合おうと言っていたでしょう

その春が過ぎてもう晩秋になってしまったわ

あなたが恋しい

こんなに愛しているのに

でももう待てないわ

あなたとの恋は美しい思い出にして

新しい人生を始めることにするわ

 

愛する人を待ちわびる女性の、切なく苦しく、思い迷う複雑な心情を、繊細に歌い上げています。

バルバラは1959 年にコートジボワールで外交官のヒューバート・バレイと出会い、その後彼と3ヶ月ほど暮らしました。アフリカでの仕事に情熱を燃やしてなかなかパリに戻らない彼に、200通もの手紙を書いたバルバラが彼に捧げた曲です。

ようやく彼がパリに帰ったときには、歌詞のとおり、すでに彼女には新しい恋人がいたそうです。

バルバラが弾き語りで歌うライヴ動画。スペイン語の字幕が入っています。

Dis, quand reviendra-tu? – Barbara

 

オリジナリティあふれるアレンジのバルバラ・プラヴィの歌。バルバラからも大きな影響を受けて活躍している1993年生まれのシンガーソングライターで、私の大好きなアーティストの一人です。

Dis, quand reviendra-tu? – Barbara Pravi

 

パトリック・ブリュエルも歌っています。男性が歌ってもいい感じですね。

Dis, quand reviendra-tu? – Patrick Bruel

 

ノルウェン・ルロワが自然体で歌うスタジオ収録動画。女性が発音や歌い方を真似して歌うには分かりやすいかもしれません。

Dis, quand reviendra-tu? – Nolwenn Leroy

 

Youtube活用メモ

一緒に歌う場合は、テンポを遅めにしたり、ループ再生にすると便利です。

画面をクリックすると右下に出る「歯車マーク」をクリックして、「再生速度」を 0.75 か 0.5 に設定しましょう。

画面を長押し(パソコンの場合は右クリック)して「ループ再生」をオンにしましょう。

Youtubeサイトに移動せずに本サイト上で再生するとCMが入りません。

※すぐ歌われる場合は、目次の「ルビつき歌詞」をクリックしてください。

 

歌う前の確認事項

歌う前に以下のことをご確認ください。できるだけ正しいフランス語を発音するために、とても大切なポイントです。

⇒ 「フランス語発音のポイント」「本サイトのルビについて」「歌う前の準備~歌ってみよう」で詳しく解説していますのでご参照ください。

⇒ フランス語シャンソン初心者の方は、「フランス語で歌うシャンソン入門講座」から始めてください。

 

本サイト独自のルビ表記と発音について

r」は「」で表記。口の奥(喉に近いところ)を震わせて発音します。

★「鼻母音」については、鼻から息を抜きながら母音を発音する(口を閉じて「ン」と発音しない)ので、本サイトでは母音や子音のカタカナ表記の横に「」を添えて鼻母音を表記しています。軽く鼻腔を閉じて息を抜くイメージです。

①「an, em, en, em」は、口を大きく縦に開けた「ア~」と「オ~」の中間のような音。青字で「オ~」「コ~」「ソ~」「ト~」など青字で表記。「r」につくときは「」と表記しています。

②「in, im, ein, ain, un, um」は口を横に開いた「エ」の形で「ア~」と鼻から抜いて発音

③「on, om」は、口を丸くすぼめて鼻から「オ~」と発音

 

リエゾンやアンシェンヌマンについて

リエゾンやアンシェヌマンしている箇所には下線を引いてあります。

 

日本語訳

日本語訳や曲の解説をしているお勧めのサイトはこちらです。

⇒ 朝倉ノニーの歌物語「Dis, quand reviendra-tu? いつ帰ってくるの?」

 

「Dis, quand reviendra-tu? いつ帰ってくるの?」歌詞

単語一つずつではなく、歌のメロディやフレーズに合わせてルビの区切りを入れてあります。同じ歌手でもアレンジやバージョンによって、また別の歌手が歌う場合なども、歌詞が異なる場合があります。

 

印刷用歌詞(PDF)

印刷する場合は歌詞(ルビつき&ルビなし)のPDFをダウンロードしてカラー印刷してください。

⇒「Dis, quand reviendra-tu? いつ帰ってくるの?」歌詞(PDF)

 

ルビつき歌詞

短めにフレーズを区切って表記していますが、スマホの場合は画面を横長にしてスクロールしながらご覧ください。

「Dis, quand reviendra-tu? いつ帰ってくるの?」

[1]

Voilà combien de jours,

ヴワラ コ~ビア~ ドゥ ジュー

voilà combien de nuits

ヴワラ コ~ビア~ ドゥ ニュイ

Voilà combien de temps

ヴワラ コ~ビア~ ドゥ ト~

que tu es reparti

ク テュ エティ

Tu m'as dit cette fois,

テュ マ ディ セットゥ フワ、

c'est le dernier voyage

セ ル デニエー ヴワヤージュ

Pour nos cœurs déchirés,

プゥ ノ クァー デシ

c'est le dernier naufrage

セ ル デニエー ノフージュ

 

Au printemps, tu verras,

オ プト~、テュ ヴェ

je serai de retour

ジュ ス ドゥ トゥー

Le printemps,

ル プト~

c'est joli pour se parler d'amour

セ ジョリ プゥ ス パレ ダムゥー

Nous irons voir ensemble

ヌゥ ズィ~ ヴワー ソ~ブル

les jardins refleuris

レ ジャダ~ フルァ

Et déambulerons

エ デオ~ビュル

dans les rues de Paris

ド~ュ ドゥ パ

 

[Refrain]

Dis, quand reviendras-tu,

ディ、コ~ ヴィア~ド テュ、

dis, au moins le sais-tu ?

ディ、オ ムワ~ ル セテュ?

Que tout le temps qui passe

ク トゥ ル ト~ キ パッス

ne se rattrape guère,

ヌ ス プ ゲー

que tout le temps perdu

ク トゥ ル ト~デュ

ne se rattrape plus

ヌ ス プ プリュ

 

[2]

Le printemps s'est enfui

ル プト~ト~フュイ

depuis longtemps déjà

ドゥピュイ ロ~ト~ デジャ

Craquent les feuilles mortes,

ク レ フォイユ モトゥ、

brûlent les feux de bois

ュル レ フゥ ドゥ ブワ

A voir Paris si beau

ア ヴワー スィ ボー

dans cette fin d'automne

ド~ セットゥ ファ~ ドトンヌ

Soudain je m'alanguis,

スゥダ~ ジュ マロ~ギ、

je rêve, je frissonne

ジュ ーヴ、ジュ フッソンヌ

 

Je tangue, je chavire,

ジュ ト~、ジュ シャヴィー

et comme la rengaine

エ コンム ラ ゲーヌ

Je vais, je viens, je vire,

ジュ ヴェ、ジュ ヴィア~、ジュ ヴィー

je me tourne, je me traîne

ジュ ム トゥヌ、ジュ ム トーヌ

Ton image me hante,

ト~マージュ ム オ~トゥ、

je te parle tout bas

ジュ トゥ パル トゥ バ

Et j'ai le mal d'amour,

エ ジェ ル マル ダムゥー

et j'ai le mal de toi

エ ジェ ル マル ドゥ トワ

 

[Refrain]

Dis, quand reviendras-tu,

ディ、コ~ ヴィエンド テュ、

dis, au moins le sais-tu ?

ディ、オ ムワ~ ル セテュ?

Que tout le temps qui passe

ク トゥ ル ト~ キ パッス

ne se rattrape guère,

ヌ スプ ゲー

que tout le temps perdu

ク トゥ ル ト~デュ

ne se rattrape plus

ヌ ス プ プリュ

 

[3]

J'ai beau t'aimer encore,

ジェ ボー テメ オ~コー

j'ai beau t'aimer toujours

ジェ ボー テメ トゥジュー

J'ai beau n'aimer que toi,

ジェ ボー ネメ ク トワ、

j'ai beau t'aimer d'amour

ジェ ボー テメ ダムゥー

Si tu ne comprends pas

スィ テュ ヌ コ~プ

qu'il te faut revenir

キル トゥ フォ ヴニー

Je ferai de nous deux

ジュ フ ドゥ ヌゥ ドゥ

mes plus beaux souvenirs

メ プリュ ボー スゥヴニー

 

Je reprendrai la route,

ジュ ゥトゥ、

le monde m'émerveille

ル モ~ドゥ メメヴェイユ

J'irai me réchauffer

ショフェ

à un autre soleil

ア ア~ノー ソレイユ

Je ne suis pas de celles

ジュ ヌ スュイ パ ドゥ セル

qui meurent de chagrin

キ ムゥ ドゥ シャグ

Je n'ai pas la vertu

ジュ ネ パ ラ ヴェテュ

des femmes de marins

デ ファンム ドゥ マ

 

[Refrain]

Dis, quand reviendras-tu,

ディ、コ~ ヴィエンド テュ、

dis, au moins le sais-tu ?

ディ、オ ムワ~ ル セテュ?

Que tout le temps qui passe

ク トゥ ル ト~ キ パッス

ne se rattrape guère,

ヌ ス プ ゲー

que tout le temps perdu

ク トゥ ル ト~デュ

ne se rattrape plus

ヌ ス プ プリュ

 

フランス語歌詞(ルビなし)

リエゾン、アンシェンヌマンの箇所に下線をつけてあります。

「Dis, quand reviendra-tu?」

[1]

 Voilà combien de jours,

voilà combien de nuits

Voilà combien de temps

que tu es reparti

Tu m'as dit cette fois,

c'est le dernier voyage

Pour nos cœurs déchirés,

c'est le dernier naufrage

 

Au printemps, tu verras,

je serai de retour

Le printemps,

c'est joli pour se parler d'amour

Nous irons voir ensemble

les jardins refleuris

Et déambulerons

dans les rues de Paris

 

[Refrain]

Dis, quand reviendras-tu,

dis, au moins le sais-tu ?

Que tout le temps qui passe

ne se rattrape guère,

que tout le temps perdu

ne se rattrape plus

 

[2]

Le printemps s'est enfui

depuis longtemps déjà

Craquent les feuilles mortes,

brûlent les feux de bois

A voir Paris si beau

dans cette fin d'automne

Soudain je m'alanguis,

je rêve, je frissonne

 

Je tangue, je chavire,

et comme la rengaine

Je vais, je viens, je vire,

je me tourne, je me traîne

Ton image me hante,

je te parle tout bas

Et j'ai le mal d'amour,

et j'ai le mal de toi

 

[Refrain]

Dis, quand reviendras-tu,

dis, au moins le sais-tu ?

Que tout le temps qui passe

ne se rattrape guère,

que tout le temps perdu

ne se rattrape plus

 

[3]

J'ai beau t'aimer encore,

j'ai beau t'aimer toujours

J'ai beau n'aimer que toi,

j'ai beau t'aimer d'amour

Si tu ne comprends pas

qu'il te faut revenir

Je ferai de nous deux

mes plus beaux souvenirs

Je reprendrai la route,

le monde m'émerveille

J'irai me réchauffer

à un autre soleil

Je ne suis pas de celles

qui meurent de chagrin

Je n'ai pas la vertu

des femmes de marins

 

[Refrain]

Dis, quand reviendras-tu,

dis, au moins le sais-tu ?

Que tout le temps qui passe

ne se rattrape guère,

que tout le temps perdu

ne se rattrape plus