光と音にあふれるサンジェルマン・デ・プレ
孤独な私をやさしく迎え入れて
大切な居場所を与えてくれた
そのあなたがどこかへ行ってしまった
私の青春も過ぎってしまったのね
すっかり変わってしまった街サンジェルマン・デ・プレを擬人化して歌う「Où es-tu passé mon Saint-Germain-des-Prés ? 想い出のサン-ジェルマン-デ-プレ」は、
Nicoletta ニコレッタの個性的なハスキーボイスと相まって深い哀愁が漂う、ブルース調の素敵な曲です。
「Où es-tu passé mon Saint-Germain-des-Prés ? 想い出のサン-ジェルマン-デ-プレ」ってどんな曲?
★作詞 Ann Grégory アン・グレゴリー
★作曲 Michel Legrand ミシェル・ルグラン、Eddie Barclay エディ・バークレイ
★発表年 1970年
歌詞はこのような内容です
私のサンジェルマン・デ・プレ
あなたに何が起こったというの?
照明で飾り立てられ
音楽が流れるあなた
でも心のときめきは
虚しくなるだけ
ある雨の夜
手を差し伸べて
私を見つけてくれたあなた
私は発見したわ
友情や愛以上のものを
ここに私だけの世界があることを
でも大きく開いていた窓が閉ざされてしまった
サンジェルマン・デ・プレは
どこに行ってしまったの?
私の青春は過ぎ去ってしまった
もう何も考えたくないわ
街に雨が降ることも
孤独を抱えた少女が
よろよろと戻ってくることもね
哀感たっぷりのブルースな曲です
いよいよパリ・オリンピック・パラリンピックの年(2024年)がスタートしました。そこでパリをテーマにした曲を引き続き何曲かご紹介していきたいと思います。
前回ご紹介したジュリエット・グレコの「Il n'y a plus d'après あとには何もない」の、ちょうど10年後にリリースされたのが「Où es-tu passé mon Saint-Germain-des-Prés ? 想い出のサン-ジェルマン-デ-プレ」です。
セーヌ川左岸のパリ6区にあるサンジェルマン・デ・プレは、かつて多くの知識人や芸術家が集った老舗カフェなどがある、知的で洗練された街。
「孤独な私」に居場所を与えてくれた街を擬人化して、問いかけている曲です。
憂いを帯びたニコレッタの独特の歌声が、ブルース調のスローテンポなメロディに乗って、聴き手の胸にストレートに響いてきます。
個性的な声が認められてキャリアをスタートしたニコレッタ
ニコレッタ(本名 Nicoletta Grisoni)は、1944年にスイス国境に接するフランス東部のオート・サヴォア県で生まれました。幼少時には教会の聖歌隊で歌い、ゴスペルやジャズにも魅せられていました。
様々な仕事をしながらディスクジョッキーをしていたニコレッタは、その個性的な声が認められてバークレーと契約することになり、歌手としてのキャリアをスタートします。
1960年代から1970年代にかけて「Mamy blue マミー・ブルー」や「Il est mort le soleil 太陽は死んだ」などが次々とヒットして、テレビやラジオでも人気を博しました。
ニコレッタが力強くソウフルフルに歌っています
知的障害のある女性がレイプされて妊娠したことで生まれたというニコレッタ。「Mamy blue マミー・ブルー」はその母親へのトリビュートとして歌ったといわれています。
当時イエイエ全盛期のフランスで、人の心を惹きつける力強くソウルフルな歌声の中に、なぜか哀感を感じるのはそのせいでしょうか。
結婚と出産による活動休止期間をはさんで1983年に復帰後も、ミュージカル出演やジャズアルバムのリリース、コンサートなどを精力的に行っています。
「Où es-tu passé mon Saint-Germain-des-Prés ? 想い出のサン-ジェルマン-デ-プレ」の動画
発表当時のニコレッタのライヴ動画です
リリースされた1970年の、ニコレッタ(26歳)のライヴ動画です。
Où es-tu passé mon Saint-Germain-des-Prés ? - Nicoletta (1970)
サンジェルマン・デ・プレの街角風景が興味深い動画です
シックでお洒落なサンジェルマン・デ・プレの街角風景と、そこに集う人々の姿が描かれた映像をバックに、ニコレッタの歌が流れる動画です。
Où es-tu passé mon Saint-Germain-des-Prés ? – Nicoletta
ピアノも素敵なカトリーヌ・ルレイの歌声です
パリ・モンマルトル出身のカトリーヌ・ルレイ Catherine LeRay(詳細不明)が、ジャズィーなピアノ伴奏に乗せてゆったりとハートフルに歌っていて、なかなかいい感じ。
フランスとドイツを行ったり来たりしながらライヴ活動を続けているアーティストとのこと。
Cat Où es-tu passé mon Saint-Germain-des-Prés ? - Catherine LeRay (2014)
クララ・クリスティンが物憂げに歌っている不思議な動画です
デンマークの女優クララ・クリスティン Klara Kristin が、とても物憂げに気怠く歌っています。
妖しげなダンスと舞台演出をバックにした不思議な動画です。
Où es-tu passé mon Saint-Germain-des-Prés ? - Klara Kristin (2021)
Youtube活用メモ
一緒に歌う場合は、テンポを遅めにしたり、ループ再生にすると便利です。
*画面をクリックすると右下に出る「歯車マーク」をクリックして、「再生速度」を 0.75 か 0.5 に設定しましょう。
*「歯車マーク」の「その他のオプション」(パソコンの場合は右クリック)から「ループ再生」をオンにしましょう。
*Youtubeサイトに移動せずに本サイト上で再生するとCMが入りません。
※すぐ歌われる場合は、こちらをクリックしてください。
本サイト独自の発音表記について
フランス語をできるだけ正しく発音するために、次のことをご確認ください。
シャンソニアネット独自のルビ表記と発音について
★「r」は「ら、り、る、れ、ろ」とひらがなの赤字で表記。喉を震わせて発音します。
★「鼻母音」は「~」を添えて表記。鼻から息を抜きながら発音します。
①「an, em, en, em」は、口を大きく縦に開けた「オ」の形で「ア~」と発音。「オ~」「コ~」「ソ~」「ト~」など青字で表記。「r」につくときは「ろ~」。
②「in, im, ein, ain, un, um」は口を横に開いた「エ」の形で「ア~」と発音。
③「on, om」は、口を丸くすぼめて鼻から「オ~」と発音。
⇒ その他の発音など、詳しくは「フランス語発音のポイント」「本サイトのルビについて」「歌う前の準備~歌ってみよう」をご参照ください。
リエゾンやアンシェンヌマンについて
単語を続けて発音する「リエゾンやアンシェヌマン」の箇所には下線を引いてあります。歌手により異なる場合もあります。
「Où es-tu passé mon Saint-Germain-des-Prés ? 想い出のサン-ジェルマン-デ-プレ」日本語訳
日本語訳や曲の解説をしているお勧めのサイトはこちらです。
⇒ 朝倉ノニーの歌物語「Où es-tu passé mon Saint-Germain-des-Prés ? 想い出のサン-ジェルマン-デ-プレ」
「Où es-tu passé mon Saint-Germain-des-Prés ? 想い出のサン-ジェルマン-デ-プレ」フランス語歌詞
単語一つずつではなく、歌のメロディやフレーズに合わせてルビの区切りを入れてあります。
同じ歌手でもアレンジやバージョンによって、また別の歌手が歌う場合なども、歌詞が異なる場合があります。
印刷用歌詞 PDF(ルビつき&ルビなし)
印刷する場合は歌詞(ルビつき&ルビなし)のPDFを下記よりダウンロードしてカラー印刷してください。
⇒「Où es-tu passé mon Saint-Germain-des-Prés ? 想い出のサン-ジェルマン-デ-プレ」歌詞(PDF)
ルビつきフランス語歌詞
短めにフレーズを区切って表記していますが、スマホの場合は画面を横長にしてスクロールしながらご覧ください。
「Où es-tu passé mon Saint-Germain-des-Prés ? 想い出のサン-ジェルマン-デ-プレ」
Que s'est-il passé
ク セティル パセ
mon Saint-Germain-des-Prés
モ~ サ~ジェるマ~デプれ
Non, rien ne peut plus
ノ~、りア~ ヌ プォ プリュ
masquer tes yeux cernés
マスケ テ ズィウ セるネ
On te lumièrise,
オ~ トゥ リュミエりーズ、
on te concertise
オ~ トゥ コ~セるティーズ
Mais ton cœur s'ébat,
メ ト~ クァーる セバ、
ne bat plus du bon côté
ヌ バ プリュ デュ ボ~ コテ
Où es-tu passé
ウゥ エテュ パセ
mon Saint-Germain-des-Prés
モ~ サ~ジェるマ~デプれ
Toi qui m'a donné
トワ キ マ ドネ
la main pour me trouver
ラ マ~ プゥる ム トゥるゥヴェ
Même tes fenêtres
メーム テ フネートゥる
ouvertes sont closes
ウヴェーるトゥ ソ~ クロゥズ
Qui a bien pu t'emmener
キ ア ビア~ ピュ タムネ
Un soir,
ア~ スワーる、
il pleuvait
イル プルォヴェ
moi je te découvrais
ムワ ジュ トゥ デクゥヴれ
Et je découvre
エ ジュ デクゥヴる
aussi tes nuits,
オスィ テ ニュイ、
L'amitié,
ラミティエ、
l'amour
ラムゥーる
et encore mieux que ça,
エ オ~コーる ミウ ク サ、
Un monde à moi,
ア~ モ~ダ ムワ、
dans ce monde
ド~ ス モ~ドゥ
Où tu es passé
ウゥ テュ エ パセ
mon Saint-Germain-des-Prés
モ~ サ~ジェるマ~デプれ
Ma jeunesse se perd,
マ ジュネッス ス ペーる、
elle ne veut plus penser
エル ヌ ヴォ プリュ ポ~セ
Qu'il pleut sur la ville,
キル プルォ スュル ラ ヴィル、
qu'une fille titube,
キュヌ フィーユ ティテューブ、
Et rentre,
エ ろ~トゥる、
avec sa solitude
アヴェク サ ソリテュードゥ
フランス語歌詞(ルビなし)
リエゾン、アンシェンヌマンの箇所に下線をつけてあります。
"Où es-tu passé mon Saint-Germain-des-Prés ?"
Que s'est-il passé
mon Saint-Germain-des-Prés
Non, rien ne peut plus
masquer tes yeux cernés
On te lumièrise,
on te concertise
Mais ton cœur s'ébat,
ne bat plus du bon côté
Où es-tu passé
mon Saint-Germain-des-Prés
Toi qui m'a donné
la main pour me trouver
Même tes fenêtres
ouvertes sont closes
Qui a bien pu t'emmener
Un soir,
il pleuvait
moi je te découvrais
Et je découvre
aussi tes nuits,
L'amitié,
l'amour
et encore mieux que ça,
Un monde à moi,
dans ce monde
Où tu es passé
mon Saint-Germain-des-Prés
Ma jeunesse se perd,
elle ne veut plus penser
Qu'il pleut sur la ville,
qu'une fille titube,
Et rentre,
avec sa solitude