★作詞&作曲 Barbara バルバラ
★歌 Barbara バルバラ、Barbara Pravi バルバラ・プラヴィ、Patrick Bruel パトリック・ブリュエル、Nolwenn Leroy ノルウェン・ルロワ
★発表年 1962年
- Karafun収録曲 (Patrick Bruel)
- カラオケDAM収録曲(金子由香里※日本語歌詞)
ねえあなた
いつ帰ってくるの?
春には帰ってきて
愛を語りあおうといっていたでしょう
その春が過ぎて
もう晩秋になってしまったわ
あなたが恋しい
こんなに愛しているのに
でももう待てないわ
あなたとの恋は美しい思い出にして
新しい人生を始めることにするわ
愛する人を待ちわびる女性の、切なく苦しく、思い迷う複雑な心情を、繊細に歌い上げています。
バルバラは1959 年にコートジボワールで外交官のヒューバート・バレイと出会い、その後彼と3ヶ月ほど暮らしました。
アフリカでの仕事に情熱を燃やしてなかなかパリに戻らない彼に、200通もの手紙を書いたバルバラが彼に捧げた曲です。
ようやく彼がパリに帰ったときには、歌詞のとおりに、すでに彼女には新しい恋人がいたそうです。
バルバラが弾き語りで歌うライヴ動画。スペイン語の字幕が入っています。
Dis, quand reviendras-tu? – Barbara
オリジナリティあふれるアレンジのバルバラ・プラヴィ Barbara Pravi の歌。
バルバラからも大きな影響を受けて活躍している1993年生まれのシンガーソングライターで、私の大好きなアーティストの一人です。
Dis, quand reviendras-tu? – Barbara Pravi
パトリック・ブリュエル Patrick Bruel も歌っています。男性が歌ってもいい感じですね。
Dis, quand reviendras-tu? – Patrick Bruel
ノルウェン・ルロワ Nolwenn Leroy が自然体で歌うスタジオ収録動画。
女性が発音や歌い方を真似して歌うには分かりやすいかもしれません。
Dis, quand reviendras-tu? – Nolwenn Leroy
Youtube活用メモ
一緒に歌う場合は、テンポを遅めにしたり、ループ再生にすると便利です。
*画面をクリックすると右下に出る「歯車マーク」をクリックして、「再生速度」を 0.75 か 0.5 に設定しましょう。
*画面を長押し(パソコンの場合は右クリック)して「ループ再生」をオンにしましょう。
*Youtubeサイトに移動せずに本サイト上で再生するとCMが入りません。
※すぐ歌われる場合は、こちらをクリックしてください。
歌う前の確認事項
歌う前に以下のことをご確認ください。できるだけ正しいフランス語を発音するために、とても大切なポイントです。
⇒ 「フランス語発音のポイント」「本サイトのルビについて」「歌う前の準備~歌ってみよう」で詳しく解説していますのでご参照ください。
⇒ フランス語シャンソン初心者の方は、「フランス語で歌うシャンソン入門講座」から始めてください。
本サイト独自のルビ表記と発音について
★「r」は「ら、り、る、れ、ろ」で表記。口の奥を震わせて発音します。前後の子音によって硬い「r」と柔らかい「r」の二通りの発音があります。
★「鼻母音」については、鼻から息を抜きながら母音を発音する(口を閉じて「ン」と発音しない)ので、本サイトでは母音や子音のカタカナ表記の横に「~」を添えて鼻母音を表記しています。軽く鼻腔を閉じて息を抜くイメージです。
①「an, em, en, em」は、口を大きく縦に開けた「ア~」と「オ~」の中間のような音。青字で「オ~」「コ~」「ソ~」「ト~」など青字で表記。「r」につくときは「ろ~」と表記しています。
②「in, im, ein, ain, un, um」は口を横に開いた「エ」の形で「ア~」と鼻から抜いて発音。
③「on, om」は、口を丸くすぼめて鼻から「オ~」と発音。
リエゾンやアンシェンヌマンについて
リエゾンやアンシェヌマンしている箇所には下線を引いてあります。
日本語訳
日本語訳や曲の解説をしているお勧めのサイトはこちらです。
⇒ 朝倉ノニーの歌物語「Dis, quand reviendra-tu? いつ帰ってくるの?」
「Dis, quand reviendra-tu? いつ帰ってくるの?」歌詞
単語一つずつではなく、歌のメロディやフレーズに合わせてルビの区切りを入れてあります。同じ歌手でもアレンジやバージョンによって、また別の歌手が歌う場合なども、歌詞が異なる場合があります。
印刷用歌詞(PDF)
印刷する場合は歌詞(ルビつき&ルビなし)のPDFをダウンロードしてカラー印刷してください。
⇒「Dis, quand reviendra-tu? いつ帰ってくるの?」歌詞(PDF)
ルビつき歌詞
短めにフレーズを区切って表記していますが、スマホの場合は画面を横長にしてスクロールしながらご覧ください。
「Dis, quand reviendra-tu? いつ帰ってくるの?」
[1]
Voilà combien de jours,
ヴワラ コ~ビア~ ドゥ ジューる、
voilà combien de nuits
ヴワラ コ~ビア~ ドゥ ニュイ
Voilà combien de temps
ヴワラ コ~ビア~ ドゥ ト~
que tu es reparti
ク テュ エ るパるティ
Tu m'as dit cette fois,
テュ マ ディ セットゥ フワ、
c'est le dernier voyage
セ ル デるニエーる ヴワヤージュ
Pour nos cœurs déchirés,
プゥる ノ クァーる デシれ、
c'est le dernier naufrage
セ ル デるニエーる ノフらージュ
Au printemps, tu verras,
オ プら~ト~、テュ ヴェら、
je serai de retour
ジュ スれ ドゥ るトゥーる
Le printemps,
ル プら~ト~、
c'est joli pour se parler d'amour
セ ジョリ プゥる ス パるレ ダムゥーる
Nous irons voir ensemble
ヌゥ ズィろ~ ヴワー ろ~ソ~ブル
les jardins refleuris
レ ジャるダ~ るフルァり
Et déambulerons
エ デオ~ビュルろ~
dans les rues de Paris
ド~ レ りュ ドゥ パり
[Refrain]
Dis, quand reviendras-tu,
ディ、コ~ るヴィア~ドら テュ、
dis, au moins le sais-tu ?
ディ、オ ムワ~ ル セテュ?
Que tout le temps qui passe
ク トゥ ル ト~ キ パッス
ne se rattrape guère,
ヌ ス らトらプ ゲーる、
que tout le temps perdu
ク トゥ ル ト~ ペるデュ
ne se rattrape plus
ヌ ス らトらプ プリュ
[2]
Le printemps s'est enfui
ル プら~ト~ セト~フュイ
depuis longtemps déjà
ドゥピュイ ロ~ト~ デジャ
Craquent les feuilles mortes,
クらク レ フォイユ モるトゥ、
brûlent les feux de bois
ブりュル レ フゥ ドゥ ブワ
A voir Paris si beau
ア ヴワーる パり スィ ボー
dans cette fin d'automne
ド~ セットゥ ファ~ ドトンヌ
Soudain je m'alanguis,
スゥダ~ ジュ マロ~ギ、
je rêve, je frissonne
ジュ れーヴ、ジュ フりッソンヌ
Je tangue, je chavire,
ジュ ト~グ、ジュ シャヴィーる、
et comme la rengaine
エ コンム ラ ろ~ゲーヌ
Je vais, je viens, je vire,
ジュ ヴェ、ジュ ヴィア~、ジュ ヴィーる、
je me tourne, je me traîne
ジュ ム トゥるヌ、ジュ ム トれーヌ
Ton image me hante,
ト~ニマージュ ム オ~トゥ、
je te parle tout bas
ジュ トゥ パるル トゥ バ
Et j'ai le mal d'amour,
エ ジェ ル マル ダムゥーる、
et j'ai le mal de toi
エ ジェ ル マル ドゥ トワ
[Refrain]
Dis, quand reviendras-tu,
ディ、コ~ るヴィエンドら テュ、
dis, au moins le sais-tu ?
ディ、オ ムワ~ ル セテュ?
Que tout le temps qui passe
ク トゥ ル ト~ キ パッス
ne se rattrape guère,
ヌ ス らトらプ ゲーる、
que tout le temps perdu
ク トゥ ル ト~ ペるデュ
ne se rattrape plus
ヌ ス らトらプ プリュ
[3]
J'ai beau t'aimer encore,
ジェ ボー テメ オ~コーる、
j'ai beau t'aimer toujours
ジェ ボー テメ トゥジューる
J'ai beau n'aimer que toi,
ジェ ボー ネメ ク トワ、
j'ai beau t'aimer d'amour
ジェ ボー テメ ダムゥーる
Si tu ne comprends pas
スィ テュ ヌ コ~プろ~ パ
qu'il te faut revenir
キル トゥ フォ るヴニーる
Je ferai de nous deux
ジュ フれ ドゥ ヌゥ ドゥ
mes plus beaux souvenirs
メ プリュ ボー スゥヴニーる
Je reprendrai la route,
ジュ るプろ~ドれ ラ るゥトゥ、
le monde m'émerveille
ル モ~ドゥ メメるヴェイユ
J'irai me réchauffer
ジれ ム れショフェ
à un autre soleil
ア ア~ノートる ソレイユ
Je ne suis pas de celles
ジュ ヌ スュイ パ ドゥ セル
qui meurent de chagrin
キ ムゥる ドゥ シャグら~
Je n'ai pas la vertu
ジュ ネ パ ラ ヴェるテュ
des femmes de marins
デ ファンム ドゥ マら~
[Refrain]
Dis, quand reviendras-tu,
ディ、コ~ るヴィエンドら テュ、
dis, au moins le sais-tu ?
ディ、オ ムワ~ ル セテュ?
Que tout le temps qui passe
ク トゥ ル ト~ キ パッス
ne se rattrape guère,
ヌ ス らトらプ ゲーる、
que tout le temps perdu
ク トゥ ル ト~ ペるデュ
ne se rattrape plus
ヌ ス らトらプ プリュ
フランス語歌詞(ルビなし)
リエゾン、アンシェンヌマンの箇所に下線をつけてあります。
「Dis, quand reviendra-tu?」
[1]
Voilà combien de jours,
voilà combien de nuits
Voilà combien de temps
que tu es reparti
Tu m'as dit cette fois,
c'est le dernier voyage
Pour nos cœurs déchirés,
c'est le dernier naufrage
Au printemps, tu verras,
je serai de retour
Le printemps,
c'est joli pour se parler d'amour
Nous irons voir ensemble
les jardins refleuris
Et déambulerons
dans les rues de Paris
[Refrain]
Dis, quand reviendras-tu,
dis, au moins le sais-tu ?
Que tout le temps qui passe
ne se rattrape guère,
que tout le temps perdu
ne se rattrape plus
[2]
Le printemps s'est enfui
depuis longtemps déjà
Craquent les feuilles mortes,
brûlent les feux de bois
A voir Paris si beau
dans cette fin d'automne
Soudain je m'alanguis,
je rêve, je frissonne
Je tangue, je chavire,
et comme la rengaine
Je vais, je viens, je vire,
je me tourne, je me traîne
Ton image me hante,
je te parle tout bas
Et j'ai le mal d'amour,
et j'ai le mal de toi
[Refrain]
Dis, quand reviendras-tu,
dis, au moins le sais-tu ?
Que tout le temps qui passe
ne se rattrape guère,
que tout le temps perdu
ne se rattrape plus
[3]
J'ai beau t'aimer encore,
j'ai beau t'aimer toujours
J'ai beau n'aimer que toi,
j'ai beau t'aimer d'amour
Si tu ne comprends pas
qu'il te faut revenir
Je ferai de nous deux
mes plus beaux souvenirs
Je reprendrai la route,
le monde m'émerveille
J'irai me réchauffer
à un autre soleil
Je ne suis pas de celles
qui meurent de chagrin
Je n'ai pas la vertu
des femmes de marins
[Refrain]
Dis, quand reviendras-tu,
dis, au moins le sais-tu ?
Que tout le temps qui passe
ne se rattrape guère,
que tout le temps perdu
ne se rattrape plus