Voilà ヴォワラ (これが私)

作詞   Barbara Pravi バルバラ・プラヴィ,  Lili Poe リリ・ポー

作曲  Elodie Filleul エロディ・フィルール,  Jérémie Arcache ジェレミー・アルカシュ

歌  Barbara Pravi バルバラ・プラヴィ

発表年  2020年

 

・Karafun収録曲

 

1993年生まれのシンガーソングライター Barbara Pravi バルバラ・プラヴィは、フランス代表として出場した2021年ユーロビジョン・コンテストでこの「Voilà」を歌い2位になった、今注目のアーティストの一人です。豊かな才能と繊細な感受性を感じさせる彼女の歌は私も大好きで、このところ何曲も譜面を作って自分でも歌っています。

黒い髪、黒い眼のハーフの女性歌手の心の叫びを歌ったこの曲は、まさに彼女の複雑でナイーブな心情を吐露しているのだと思います。

ユーロビジョン・コンテストの動画です。

Voilà - Barbara Pravi

 

フランスTV(公共放送)のスタジオ収録ではしっとりと歌っていています。一緒に歌うならこちらの方が歌いやすいかもしれません。同じアーティストが同じ曲を歌っても、アレンジや歌い方などにより様々な表情が生まれるのも聴く楽しみの一つです。

Voilà - Barbara Pravi

 

Youtube活用メモ

一緒に歌う場合は、テンポを遅めにしたり、ループ再生にすると便利です。

画面をクリックすると右下に出る「歯車マーク」をクリックして、「再生速度」を 0.75 か 0.5 に設定しましょう。

画面を長押し(パソコンの場合は右クリック)して「ループ再生」をオンにしましょう。

Youtubeサイトに移動せずに本サイト上で再生するとCMが入りません。

 

歌う前の確認事項

歌う前に以下のことをご確認ください。できるだけ正しいフランス語を発音するために、とても大切なポイントです。

⇒ 「フランス語発音のポイント」「本サイトのルビについて」「歌う前の準備~歌ってみよう」で詳しく解説していますのでご参照ください。

⇒ フランス語シャンソン初心者の方は、「フランス語で歌うシャンソン入門講座」から始めてください。

 

本サイト独自のルビ表記と発音について

r」は「」で表記。口の奥(喉に近いところ)を震わせて発音します。

★「鼻母音」については、鼻から息を抜きながら母音を発音する(口を閉じて「ン」と発音しない)ので、本サイトでは母音や子音のカタカナ表記の横に「」を添えて鼻母音を表記しています。軽く鼻腔を閉じて息を抜くイメージです。

①「an, em, en, em」は、口を大きく縦に開けた「ア~」と「オ~」の中間のような音。青字で「オ~」「コ~」「ソ~」「ト~」など青字で表記。「r」につくときは「」と表記しています。

②「in, im, ein, ain, un, um」は口を横に開いた「エ」の形で「ア~」と鼻から抜いて発音

③「on, om」は、口を丸くすぼめて鼻から「オ~」と発音

 

リエゾンやアンシェンヌマンについて

リエゾンやアンシェヌマンしている箇所には下線を引いてあります。

 

日本語訳

日本語訳や曲の解説をしているお勧めのサイトはこちらです。

朝倉ノニーの歌物語「Voilà ヴォワラ (これが私)」

 

「Voilà ヴォワラ (これが私)」歌詞

単語一つずつではなく、歌のメロディやフレーズに合わせてルビの区切りを入れてあります。同じ歌手でもアレンジやバージョンによって、また別の歌手が歌う場合なども、歌詞が異なる場合があります。

 

「Voilà ヴォワラ (これが私)」の発音のポイント

〈*1〉p’t’être pas」は「プテットパ」と発音します。

〈*2〉j’sais pas」は「シェパ」と発音します。

 

印刷用歌詞(PDF)

印刷する場合は歌詞(ルビつき&ルビなし)のPDFをダウンロードしてカラー印刷してください。

「Voilà ヴォワラ (これが私)」歌詞(PDF)

 

ルビつき歌詞

短めにフレーズを区切って表記していますが、スマホの場合は画面を横長にしてスクロールしながらご覧ください。

「Voilà ヴォワラ (これが私)」

Écoutez-moi,

エクゥテ ムワ、

moi, la chanteuse à demi

ムワ、ラ ショ~トゥーズ アドゥミ

Parlez de moi,

レ ドゥムワ、

à vos amours, à vos amis

ア ヴォムゥー、ア ヴォ

Parlez-leur

レ ルァー

de cette fille aux yeux noirs

ドゥ セットゥ フィーヨーズイウ ヌワー

et de son rêve fou

エ ドゥ ソ~ ーヴ フゥ

Moi, c’que j’veux,

ムワ、スク ジヴゥ、

c’est écrire des histoires

セ エクズィストワー

qui arrivent jusqu’à vous

キ アヴ ジュスカ ヴゥ

C’est tout

セ トゥ

 

Voilà, voilà, voilà,

ヴワラ、ヴワラ、ヴワラ、

voilà qui je suis

ヴワラ キ ジュ スュイ

Me voilà même si mise à nue,

ム ヴワラ メム スィ ミ ニュ、

j’ai peur, oui

ジェ プァー、ウィ

Me voilà dans le bruit

ム ヴワラ ド~ ル ブュイ

et dans le silence

ド~ ル スィロ~

 

Regardez-moi,

デ ムワ、

ou du moins ce qu’il en reste

ウ デュ ムワ~ ス キロ~ ストゥ

Regardez-moi,

デ ムワ、

avant que je me déteste

ヴォ~ ク ジュ ム デテストゥ

Quoi vous dire,

クワ ヴゥ ディー

que les lèvres d’une autre

ク レ レーヴ デュノートゥ

ne vous diront pas?

ヌ ヴゥ ディ~ パ?

C’est peu de choses

セ プゥ ドゥ ショーズ

mais moi tout ce que j’ai,

メ ムワ トゥ ス ク ジェ、

je le dépose là

ジュ ル デポーズ ラ

Voilà

ヴワラ

 

Voilà, voilà, voilà,

ヴワラ、ヴワラ、ヴワラ、

voilà qui je suis

ヴワラ キ ジュ スュイ

Me voilà même si mise à nue c’est fini

ム ヴワラ メーム スィ ミ ニュ セ フィニ

C’est ma gueule, c’est mon cri,

セ マ グァル、セ モ~ ク

me voilà, tant pis

ム ヴワラ、ト~

 

Voilà, voilà, voilà,

ヴワラ、ヴワラ、ヴワラ、

voilà juste ici

ヴワラ ジュスティスイ

Moi, mon rêve, mon envie,

ムワ、モ~ーヴ、モ~ノ~ヴィ、

comme j’en crève, comme j’en ris

コンム ジョ~ーヴ、コンム ジョ~

Me voilà dans le bruit

ム ヴワラ ド~ ル ブュイ

et dans le silence

ド~ ル スイロ~

 

Ne partez pas,

ヌ パテ パ、

j’vous en supplie restez longtemps

ジヴゥゾ~ スプリ ステ ロ~ト~

Ça m’sauvera p’t’être pas, non 〈*1〉

サム ソーヴ プテットパ、ノ~

Mais faire sans vous,

メ フェー ソ~ヴゥ、

j’sais pas comment  〈*2〉

シェパ コモ~

Aimez-moi comme on aime un ami

エメ ムワ コンモ~ネーマ~ナ

qui s’en va pour toujours.

ソ~ヴァ プゥ トゥジュー

J’veux qu’on m’aime,

ジ ヴゥ コ~ メーム、

parce que moi je sais pas

スク ムワ ジュ セ パ

bien aimer mes contours.

ビア~メ メ コ~トゥー

 

Voilà, voilà, voilà,

ヴワラ、ヴワラ、ヴワラ、

voilà qui je suis

ヴワラ キ ジュ スュイ

Me voilà même si mise à nue c’est fini

ム ヴワラ メーム スィ ミ ニュ セ フィニ

Me voilà dans le bruit

ム ヴワラ ド~ ル ブュイ

et dans la fureur aussi

ド~ ラ フュァースィ

 

Regardez-moi enfin,

デ ムワ オ~ファ~、

et mes yeux et mes mains

エ メズィウ エ メ マ~

Tout c’que j’ai est ici,

トゥスク ジェ エティスィ、

c’est ma gueule, c’est mon cri

セ マ グァル、セ モ~ ク

Me voilà, me voilà, me voilà

ム ヴワラ、ム ヴワラ、ム ヴワラ

Voilà, voilà

ヴワラ、ヴワラ、

Voilà, voilà...

ヴワラ、ヴワラ...

Da da da da da, da da da da da

ダ ダ ダ ダ ダ、ダ ダ ダ ダ ダ

da da da da da........

ダ ダ ダ ダ ダ.........

Voilà

ヴワラ

 

フランス語歌詞(ルビなし)

リエゾン、アンシェンヌマンの箇所に下線をつけてあります。

「Voilà」

Écoutez-moi,

moi, la chanteuse à demi

Parlez de moi,

à vos amours, à vos amis

Parlez-leur

de cette fille aux yeux noirs

et de son rêve fou

Moi, c’que j’veux,

c’est écrire des histoires

qui arrivent jusqu’à vous

C’est tout

 

Voilà, voilà, voilà,

voilà qui je suis

Me voilà même si mise à nue,

j’ai peur, oui

Me voilà dans le bruit

et dans le silence

 

Regardez-moi,

ou du moins ce qu’il en reste

Regardez-moi,

avant que je me déteste

Quoi vous dire,

que les lèvres d’une autre

ne vous diront pas?

C’est peu de choses

mais moi tout ce que j’ai,

je le dépose là

Voilà

 

 

Voilà, voilà, voilà,

voilà qui je suis

Me voilà même si mise à nue c’est fini

C’est ma gueule, c’est mon cri,

me voilà, tant pis

 

Voilà, voilà, voilà,

voilà juste ici

Moi, mon rêve, mon envie,

comme j’en crève, comme j’en ris

Me voilà dans le bruit

et dans le silence

 

Ne partez pas,

j’vous en supplie restez longtemps

Ça m’sauvera p’t’être pas, non

Mais faire sans vous,

j’sais pas comment

Aimez-moi comme on aime un ami

qui s’en va pour toujours.

J’veux qu’on m’aime,

parce que moi je sais pas

bien aimer mes contours.

 

Voilà, voilà, voilà,

voilà qui je suis

Me voilà même si mise à nue c’est fini

Me voilà dans le bruit

et dans la fureur aussi

 

Regardez-moi enfin,

et mes yeux et mes mains

Tout c’que j’ai est ici,

c’est ma gueule, c’est mon cri

Me voilà, me voilà, me voilà

Voilà, voilà

Voilà, voilà...

Da da da da da, da da da da da

da da da da da.........

Voilà